Читая эту историю об учителе по имени Икабод Крейн и всаднике без головы никак не могла отделаться от проносящихся в голове кадров диснеевского мультфильма. Смотрела его лет 15 назад, не меньше, а помню, как оказалось, довольно хорошо, поэтому открытий в "Легенде о Сонной лощине" не произошло. О самой истории мне сказать особо и нечего - как оказалось, в детском мультфильме она довольно подробно показана. А вот авторский слог - это что-то невероятное. Я, конечно, сама любитель навороченных предложений с причастными и деепричастными оборотами, пояснений в скобках с пояснениями ещё в одних скобках, и прекрасно знаю, что читать такие предложения сложно. И единственное, что в таком случае спасает - лёгкий слог. У Ирвинга этого нет или появляется как-то слишком уж избранно. Во всяком случае через первые 2-3 абзаца я продиралась как через терновый куст. Сравнения у автора бывают интересные, но в большинстве случаев мне они показались излишними.
Несмотря на объём произведения, читалось медленно и долго (долго именно для такого объёма). И, скажу честно, чтение меня утомило. Возможно, Ирвинг не в настроение пришёлся, а, может. просто не мой автор.