«Отелло» читать онлайн книгу📙 автора Уильяма Шекспира на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.54 
(261 оценка)

Отелло

70 печатных страниц

2008 год

12+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Аренда книги
25 руб.

Доступ к этой книге на 14 дней

Чтобы читать онлайн 

или возьмите книгу 
в аренду

Оцените книгу
О книге

«Отелло

Ты перед сном молилась, Дездемона?

Дездемона

Да, дорогой мой.

Отелло

Если у тебя

Есть неотмоленное преступленье,

Молись скорей…»

читайте онлайн полную версию книги «Отелло» автора Уильям Шекспир на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Отелло» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Борис Пастернак

Дата написания: 

1 января 1622

Год издания: 

2008

ISBN (EAN): 

9785446704637

Объем: 

126959

Правообладатель
327 книг

Поделиться

BreathShadows

Оценил книгу

Вот, наконец, и я познакомилась с знаменитой трагической пьесой Уильяма Шекспира. И да, даже зная чем все закончилось (ну кто хоть раз не слышал про Отелло и Дездемону?), мне было очень интересно узнать как к этому все дошло, а т.к. слог у автора легкий, да и сама пьеса небольшая, прочитала я её быстро, и с большим интересом, ведь там такая интрига! Злодей, естественно, мерзавец и подлец, но в тоже время невозможно не восхитится его смекалкой, ведь он стольких людей заставить плясать под свою дудку. Без симпатий с моей стороны тоже не обошлось, мне понравились Кассио, Дездемона и... Шут! Да, тот самый персонаж, который появился всего два раза, и не сыграл главной роли в этой трагедии. Пересказывать сюжет я считаю лишним, все же уделить 30 минут каждый желающий сможет + пьеса написана очень живо и интересно.

Поделиться

Nurcha

Оценил книгу

Вот это было круто! Никогда бы не подумала, что меня может так впечатлить пьеса, да еще и Уильяма нашего Шекспира!
Сюжет, безусловно, знает практически каждый. "Молилась ли ты на ночь, Дездемона?" - кто не слышал этой фразы? Однако, я получила безумное удовольствие от прослушивания! Совершенно бесподобный текст! Саркастические высказывания. А какая трагедия! Это очень круто, если можно применить такое слово к пьесе 17 века :))
Кстати, произведение чем-то мне напомнило «Маскарад» Михаила Лермонтова . Хотя, история убийств на почве ревности - извечная тема в литературе :)
Вечером обсуждала с мужем пьесу. Его впечатления - "Отелло - сволочь..."

Поделиться

Victoria Moiseeva

Оценил книгу

вы боты ? или льготы

Поделиться

Еще 7 отзывов
По роковой судьбе таких девиц. Под видом россказней
14 апреля 2021

Поделиться

Все время помнить прошлые напасти, Я прибавлюОдин сове
14 апреля 2021

Поделиться

Что миновало, то забыть пора, Я прибавлюОди
14 апреля 2021

Поделиться

Еще 406 цитат

Интересные факты

Уильям Шекспир заимствовал свои сюжеты буквально отовсюду — из старинных хроник, новелл и моряцких рассказов. Порой он обходился с исторической правдой весьма вольно. Например, Отелло на самом деле мавром никогда не был. Реальный прототип литературной трагедии — итальянец по имени Маурицио Отелло. Он командовал венецианскими войсками на Кипре с 1505 по 1508 год и потерял там свою жену при крайне подозрительных обстоятельствах. Киприоты очень гордятся, что Дездемону душили именно на их острове, и охотно показывают туристам замок Отелло в Фамагусте. Но даже они полагают, что с национальностью главного героя Шекспир перегнул. И в Венеции, и на Кипре, и во всей тогдашней Европе мавров не считали полноценными людьми и вряд ли стали бы доверять им командование флотом. Ключ к разгадке кроется в имени ревнивца. Уменьшительный вариант имени Маурицио звучит как «Мауро» («мавр» по-итальянски). Видимо, поэтому Шекспир решил причислить своего героя к народу, населявшему тогда южное побережье Средиземного моря. Ошибку Шекспира усугубили театральные режиссёры, сделавшие Отелло негром, каковым он и по сей день выходит на сцену.

Именами главных персонажей пьесы названы два популярных сорта бузульника — декоративного растения из семейства Астровые: Ligularia dendata ‘Desdemona’ и Ligularia dendata ‘Othello’. У обоих сортов листовая пластина сверху зеленоватая, а снизу — более тёмная, близкая к кроваво-красной; у сорта Othello красные жилки листа на просвет напоминают кровеносные сосуды.

А. С. Пушкин писал: «Главная трагедия Отелло не в том, что он ревнив, а в том, что он слишком доверчив!»
«Отелло» на русский язык перевёл Б. Л. Пастернак.

Фразу «Мавр сделал свое дело, мавр может уходить» иногда ошибочно приписывают Отелло. На самом деле она из пьесы «Заговор Фиеско в Генуе» (1783) немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера.

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика