«Под стеклянным колпаком» читать онлайн книгу📙 автора Сильвии Плат на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

3.98 
(481 оценка)

Под стеклянным колпаком

215 печатных страниц

2016 год

18+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Эстер Гринвуд получает возможность стажироваться в модном женском журнале в Нью-Йорке. Она уверена: ей под силу покорить этот город и осуществить свою заветную мечту – стать писательницей.

Но за красивым фасадом – показы мод, коктейльные вечеринки, знакомства с интересными людьми – скрываются равнодушие окружающих и проблемы новой, «взрослой», жизни. И очень скоро Эстер понимает, что начинает терять контроль над собой, все больше погружаясь в одиночество и депрессию…

читайте онлайн полную версию книги «Под стеклянным колпаком» автора Сильвия Плат на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Под стеклянным колпаком» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Мария Павлова

Дата написания: 

1 января 1963

Год издания: 

2016

ISBN (EAN): 

9785170981670

Объем: 

387567

Правообладатель
10 432 книги

Поделиться

swdancer

Оценил книгу

Депрессия для современного человека – такая же неизбежная реальность, как и профиль в соцсетях. Существует мнение, что сейчас Сильвия Плат читается не так свежо, не так шокирующе, как полвека назад. Всё сказано-пересказано и про депрессию, и про суицид, и про селф-харм. Информационный век сделал смерть и психические болезни дешёвыми и даже привычными, как упаковка готовых пельменей из супермаркета. Масс-медиа обсасывают сюжеты про сошедшую с катушек Бритни или опустившегося Маколея Калкина с невыразимым удовольствием. В популярном сериале «13 причин почему» в деталях показывают процесс перерезания вен. Что может сказать Сильвия Плат в этих условиях нашим современникам, которые уже видели всё?

Но давайте начнём с конца. Газовая духовка, в которую Сильвия Плат засунула голову холодным февральским утром 1963 года, оказалась дверцей в вечность. Роман с автобиографическими мотивами «Под стеклянным колпаком», опубликованный месяцем ранее, не пользовался успехом как у критиков, так и у публики. Однако, когда новость о суициде писательницы попала в газеты, экземпляры стали разлетаться, как горячие пирожки – ничто так не стимулирует продажи, как смерть. В романе перед юной Эстер Гринвуд, весьма напоминающей Плат в её возрасте, расстилаются все дороги: призы, конкурсы, стипендии даются легко, возможности идут в руки, хорошая перспектива замужества маячит на горизонте. Но давление ожиданий, отсутствие ориентиров в пластиковом мире ломают Эстер хребет, психика начинает сыпаться. Фрагментарность ума Эстер, её гиперфокус на идее смерти не заметны сразу, как быстрое течение вроде бы спокойной реки. Сухой, с перчинкой юмор Плат до поры до времени маскирует всю тяжесть психического состояния героини. Переживания очень личны, но в то же время описываются слегка со стороны – каждое чувство кладётся под микроскоп.

«Под стеклянным колпаком» – очень честная книга. Эстер не считает нужным кокетничать перед читателем, приукрашивать события или даже собственный образ. Если она в результате лечения растолстела – она так и напишет. Если Эстер считает, что афроамериканец, работник психиатрической лечебницы, откровенно хреново работает, то она назовёт его ниггером. Описания достойны как и болезненные последствия первого секса, так и шикарный обед, сплошь состоящий из деликатесов. «Гуманное» лечение электрошоком запоминается надолго. Поиск подходящего способа убить себя и поиск мужчины, в которого можно было бы влюбиться, изображены без особого пафоса, но с леденящими душу, слишком реальными деталями. Книга честна, но при этом стилистически выверена, в ней есть порода, тонкое авторское чутьё – какую звукопись использовать, чтобы текст ожил, каким словом хлестнуть читателя, чтобы проснулся. Это выгодно отличает «The Bell Jar» от других собратьев по теме, стремящихся впечатлить серой безнадёгой и смачно описанным суицидом.

Действительно тяжёлой линией в книге стали для меня отношения Эстер с другими людьми. Сидя под стеклянным колпаком, она не может – или не хочет – протянуть кому-то руку. Эстер подмечает каждую мелочь в чужом поведении, будто вычитывает ошибки в эссе, но даже самые печальные моменты чьей-то жизни не вызывают у неё эмоционального отклика. Уровень эмпатии как у булыжника – чужое тепло принимает, своего не генерирует. История Джоан, старой знакомой главной героини, которая тоже оказалась в психиатрической клинике, ударила меня под дых. С другой стороны, а смогла бы Эстер в расшатанном состоянии сосредоточиться хотя бы на чём-то ещё, кроме собственных несмелых шагов к выздоровлению? Депрессия замыкает человека на самом себе.

«Под стеклянным колпаком» – революционно-смелое произведение не только для 60-ых годов, но и для настоящего времени. Это поэтичная, жестокая и честная книга о самых тёмных уголках человеческой психики.

Поделиться

Ivkristian

Оценил книгу

Я определённо ожидала большего. Долгое время не решалась браться за эту книгу, депресняк мучил, не хотелось погружаться в чужой, дабы не захлебнуться, но как итог как-то всё прошло ровно и отчасти мимо. Апатично, внезапно. Я так и не поняла, что вообще её сподвигло на мысли о смерти. Понимаю, конечно, что когда лезут тараканы, ты себя плохо контролируешь, и мысли жалят, отравляя жизнь, но здесь я этого не прочувствовала. Экзистенциальный кризис есть и всем он нам наверно знаком, когда не знаешь, что делать дальше, каким должен быть твой следующий шаг и это незнание пугает и давит. Я до сих пор задаюсь вопросом, что делать со своей жизнью и где оно моё место, так что в этом плане всё довольно близко и понятно. Но чего-то не хватило. Какой-то искры. Слишком всё ровно, даже попытки самоубийства выглядят тускло, не придавая остроты происходящему.
И как она внезапно "заболела", так же внезапно и совершенно непонятно вроде как "излечилась", оставив после недоумение от прочитанного. Непонимание и незнание, как это произведение оценить, ведь отдельные составляющие хороши, слог красив, описания, атмосферность вполне соответствуют, только вот чувствуешь себя под этим самым стеклянным колпаком с нехваткой, что живительного кислорода, что эмоций. Всё как-то призрачно и совершенно не ярко, не живо. Никаких всплесков, отчего читать довольно скучно и уныло. Не знаю, может в этом и смысл? В опустошённости и застывании, в невозможности жить, обменивая её на суррогат при собственном вроде как нежелании этого делать. Может быть и так, не берусь судить.
Осталась под неясным впечатлением от прочитанного.

Поделиться

Ксения Колесникова

Оценил книгу

Книга замечательная, но если читать в переводе В.Л. Топорова. Разница огромная, поверьте. Этот перевод сделан ужасно и портит всю книгу.<br />«Сам по себе Нью-Йорк уже был достаточно скверен. В девять утра поддельная, а верней — подделанная под сельскую, свежесть, кое-как и кое-где скопившаяся за ночь, испарялась, как последние призраки сладостного сновидения. Пепельно-серые, как миражи, на дне своих гранитных ущелий, раскаленные улицы чуть покачивались на солнце, крыши автомашин подрагивали и сверкали, и сухой, горячий прах завевал мне в глаза и оседал в гортани.» - перевод Топорова.

Поделиться

Еще 7 отзывов
Я-то представляла себе доброго, некрасивого и наделенного интуицией человека, который взглянет на меня и ободрительно произнесет: «Так, так!» – словно видит что-то, чего не вижу я. А потом я подберу слова, чтобы рассказать ему, почему я так напугана, словно меня все дальше и дальше заталкивают в черный герметичный мешок, откуда уже не выбраться. Потом он откинется на спинку кресла, соединит «домиком» кончики пальцев и объяснит мне, почему я не сплю, не могу читать и есть и почему все, что делают люди, кажется таким глупым, ведь в конце концов все они умирают.
9 декабря 2020

Поделиться

Мне казалось, нужно было пройти какой-то ритуал, чтобы заново родиться, – чтобы тебя подлатали, очистили и заново выпустили в жизнь.
3 декабря 2020

Поделиться

Вот так он стоял передо мной, а я таращилась на него и единственное, что видела, – это индюшачью шею и индюшачий зоб. Мне стало очень грустно.
2 декабря 2020

Поделиться

Еще 524 цитаты

Переводчик

Другие книги переводчика