23febsale10

Сестрички с Севера

Сестрички с Севера
Книга доступна в премиум-подписке
2 уже добавили
Оценка читателей
3.2

Юную Цянь Сяохун природа наделила необычайно пышными формами, и эта особенность становится источником неприятностей, когда Цянь Сяохун и ее подруга Ли Сыцзян приезжают из деревушки в провинции Хунань на Юг в Шэньчжэнь в надежде покорить переливающийся огнями город, в котором, как они фантазируют, бродят толпы достойных мужчин. Но что на самом деле ждет двух «сестричек с Севера», читатель узнает, прочитав эту книгу до конца.

Роман заслужил благосклонные отзывы критиков, многие из которых отметили оригинальный авторский стиль. В 2012 году роман «Сестрички с Севера» был издан на английском языке и попал в лонг-лист престижной премии «Азиатский букер» (The Man Asian Literary Prize).

На русском языке печатается впервые. Для читателей старше 18 лет. Книга адресована всем, кто так или иначе заинтересован в законном улучшении своих жилищных условий.

Лучшие рецензии
Sand_Ra
Sand_Ra
Оценка:
9

ВОЗМОЖНЫ СПОЙЛЕРЫ!
Книга Шэн Кэи - безусловно не то, что читать легко и приятно. Местами ты попросту начинаешь стенать от обилия откровенных сцен. Но недаром автора считают талантом в области китайской феминистической прозы. Она затрагивает в книге такие важные вопросы, как специфика трудовой миграции в Китае, трудности оформления регистрации, трудоустройство несовершеннолетних, трудоустройство и рабочие перспективы женщины, а также в немалой степени поднята проблема объективации женщин в китайском обществе.
Главная героиня - Цянь Сяохун, обладательница нелегкой судьбы и приковывающей внимание груди. Школу она бросила, в семье стала объектом отнюдь неродственной любви мужа старшей сестры, который потихоньку от жены спал и с Сяохун. Собственно, вместо того, чтобы выгнать взашей супруга, старшая сестра заставляет младшую уехать, сбрасывая весь груз вины на 16-летнюю девчонку. А куда ехать из дремучей северной провинции как не на юг? Собственно, к югу устремляется много таких же как Цянь Сяохун девушек и женщин, ищущих лучшей доли. Южане называют их "сестричками с Севера", но относятся к ним отнюдь не как к ровне.
Было бы гораздо проще для читателя, если бы мы вслед за старшей сестрой Сяохун могли бы сделать из девушки олицетворение корня ее собственных бед. Мол, сама виновата, противно читать о такой, закрою книгу. Но у Сяохун есть своя система ценностей, она честна с собой и с людьми, которые ее окружают. Во много раз честнее патриархов того общества, в котором женщину ждут жуткие условия честного труда на заводах и фабриках, постоянные приставания этих самых патриархов к персоналу парикмахерских/гостиниц/больниц. Где девушку, которая может сама заработать на жизнь вдали от семьи, все кругом подозревают в занятии проституцией (которая сама тоже далеко не такой легкий и безопасный способ заработка, как пытаются представить те же высокоморальные члены общества).
На фоне этого общества двойных стандартов сама Цянь Сяохун выглядит скорее невинным агнцем, чем змеем искусителем. Вот только у агнца слишком приметные формы, которые сводят Сяохун с совершенно разными людьми, в очень редких случаях - даже добрыми.
Но в конце-концов, устаешь от всего. Так и Сяохун постепенно выбивается из сил под взглядами мужчин, которые прежде чем видеть в ней человека, видят ее грудь. Постепенно грудь становится все более и более заметной, а в конце автор доводит размеры этой груди до абсурда. Из объекта гордости девушки, она становится наказанием - мешающим нормально жить. И это не только судьба Сяохун. Автор будто бы подталкивает нас к мысли: "Когда же за внешним мы научимся видеть внутреннее? Когда же патриархальное общество увидит в женщине Человека? Когда?.."

Читать полностью
FuschettoStoriett...
FuschettoStoriett...
Оценка:
9

Очень удручающая книга в своей безысходности и предопределенности. Обилие грязи, нищеты, похоти и самое печальное, что нет этому конца и края. Основная мысль книги, что если тебе не повезло при рождении, то дергайся/ не дергайся, а итог один и ничего тут не сделаешь, как бы ты не стремился выбраться из этой трясины. Наверное именно поэтому за книгу я поставила 6, хотя по мере чтения оценка в моей голове была выше.
Книга о двух девушках из нищих провинций Китая, которые решились покорить большой развивающийся город и изменить свою мрачную жизнь. "Сестрички с севера" - именно так называли южане трудовых мигранток, приехавших к ним из северных провинций Китая. Основная героиня - Цянь Сяохун - красивая девушка с выдающейся грудью (про это мы слышим на протяжении всей истории по несколько раз за страницу - у автора может комплексы?) с очень тяжелой судьбой. Матери нет, отец занят собой, муж старшей сестры с 10 лет развращал девочку, и вот когда она достигла совершенолетия - разразился скандал, сестра увидела их в постели. Цянь Сяохун уезжает в надежде изменить жизнь и знакомится со своей подругой Ли Сыцзян, скромной неказистой девушкой из бедной семьи, которая пытается помочь своим родственникам выжить, экономя и отправляя им каждую копейку. Бойкая, яркая и смелая Цянь Сяохун с огромной грудью и тихая серая мышка Ли Сыцзян с "мандаринками" пытаются изменить свою судьбу. Их ждет путь лишений, трудностей, человеческой низости, похоти и разбитых надежд.
В книге так много низменных человеческих пороков и фактически нет ни одного достойного мужчины, сплошь и рядом одно скотство, все представители мужского рода крайне неприятны и даже те, кто вроде бы проявляют порядочность - лишь маскируют свою похоть. Меня это коробило, ну не бывает у жизни только черных полос, тут же собрана сплошь одна чернота. Человечеством движут деньги и похоть, похоть и деньги! Вот постулат этой книги.
Я очень плохо знакома с китайской культурой, возможно автор сгущает краски для того, чтобы лишний раз привлечь внимание общественности к положению женщин, к проблемам принудительной стерилизации, к политике семьи, но книга написана в 2012 году и речь идет о 90х, поэтому трудно судить насколько актуально все это на год написания.
Несмотря на тему и сам сюжет стиль повествования очень легкий и я бы даже сказала поэтичный. Обилие специфических сравнений, менталитет, отсылки к традициям - все это позволяет познакомится с китайской культурой и бытом. С этой точки зрения произведение очень познавательно.

Прежде чем обвинять жену в измене и сомневаться, уж не пророс ли красный абрикос через стену*

(* образное выражение, которое значит "у жены есть любовник")

Наштукатуреная баба, образно говоря, закрыла его в кушине с уксусом*.

(* "Кувшином с уксусом" китайцы называю ревнивых женщин)

Их мечты превращались в цветы, которые сами собой втыкались в обольстительную вазу Цянь Сяохун*

(*"Поставить цветок в вазу" - один из эвфемизмов для любовной игры в классической литературе)

Читать полностью
AnnaNaan
AnnaNaan
Оценка:
4

Мое первое знакомство с китайским автором. Для меня это было своего рода экспериментом. С недавних пор я поняла, что в литературе я почти всеядна, и это «почти» ограничивается не жанрами, а сюжетной линией. В этой книге ее как таковой нет, здесь просто описан отрезок жизни одной провинциальной китайской девушки. Она не особенно грамотная, но бойкая на язык и смышленая. Она очень практичная, ей жаль тратить время на сожаления о прошлом. У нее большая грудь, обращающая на себя внимание, и ей это нравится. Вообще в романе довольно много чувственного, сексуальный подтекст так или иначе проявляется почти во всех аспектах жизни.

Если бы эта книга была написана русским автором о русской девушке, она не вызвала бы у меня никаких эмоций. Но это Китай. Здесь все по-другому: культура, менталитет, традиции, мифология – да всё иное, непривычное (необычное) и даже странное.
О разыгравшейся непогоде: «Дождь и земля яростно совокуплялись».
О секретарше, записывающей показания: «Ручка секретарши заскрипела по бумаге, как шелкопряд, грызущий тутовый лист».
О двух соперницах: «Они ходили высоко задрав головы, словно две агрессивные очковые кобры, которые дальше собственного капюшона не видели».
О матери и ее сыне: «Этот хорошенький и смышленый мальчик был единственным утешением У Ин, теплой одеждой, которая согревала ее в холодные дни».

– Наполеон тоже был маленького роста, а как он красиво сражался!
– На поле? Кто?

Мне никогда не приходило в голову разделить имя Наполеон на «на», «поле» и «он»; по-моему, вышло забавно.

В целом впечатления не плохие, хотя концовка совсем не порадовала. Возможно, это чисто местечковый нюанс, потому что, как я уже говорила, я никогда раньше не читала произведения китайских авторов. Рекомендовать для ознакомления вполне можно.

Читать полностью