Сборник — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Сборник
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Сборник»

644 
отзыва

ddolzhenko

Оценил книгу

8 июля, в День семьи, любви и верности, наша Пенза обрела зримый символ этих традиционных ценностей – бронзовый памятник святым благоверным Петру и Февронии Муромским. Как следует из свежеизданного проспекта Национальной родительской ассоциации «Городская и парковая скульптура России, посвящённая семье и семейным ценностям», памятники Петру и Февронии устанавливаются в рамках общенациональной программы «В кругу семьи» с 2009 года; сегодня они «установлены уже в 60 городах России и продолжают воздвигаться». Теперь и в Пензе.
Назовёте ещё хотя бы одного святого, который столь массово продвигался бы в нашей массовой культуре? Видно, сложившийся союз меча и орала государства и церкви всерьёз озабочен противопоставлением «традиционных скреп» влиянию печенегов и однополовцев транснациональной «мировой закулисы»…
Как бы то ни было, я вдруг понял, что хочу припасть к истокам и прочитать «Повесть о Петре и Февронии Муромских», написанную Ермолаем Прегрешным (он же Еразм) в середине XVI века (а рассказывает Ермолай-Еразм изустную историю ещё домонгольских времён). Полное название повести на нынешний взгляд мало подходит для текста в 12 стандартных машинописных страниц, однако отражает и дух эпохи, и жанр житийной литературы:

Повесть от житиа святых новых чюдотворець Муромских, благовернаго и преподобнаго и достохвалнаго князя Петра, нареченнаго в иноческом чину Давида, и супруги его благоверныя и преподобныя и достохвалныя княгини Февронии, нареченныя в иноческом чину Еуфросинии.

Сказать, что я мало читал житий святых – значит, сильно преувеличить. Естественно, я ожидал чего-то возвышенного и духовного. Но, продравшись сквозь непривычные грамматические и речевые обороты «Повести…», я получил неожиданное удовольствие от странной смеси волшебной и бытовой сказок, которая по своим достоинствам мало чем отличалась от лучших фольклорных творений.
Начнём с того, что без сокращений и некоторой обработки это совсем не подходит в качестве сказки для детей! Начинается повесть с весьма пикантного приключения супруги действующего князя муромского Павла, к которой регулярно приходит неприазнивый летящай змий на блуд, о чём муж знает, но ничего поделать не может, смерти убо не вем, каку нанесу нань?, т. е. «как убью бессмертного?».
Далее, раз уж грех и так совершается, князь Павел даёт супруге задание: выведать у змия, от чего ему смерть хощет быти. Она выполняет миссию; слова змея указывают на младшего брата князя, Петра. Некий отрок указывает Петру меч-кладенец, при помощи которого он в итоге убивает змея, но тот, уже будучи мёртвым, нача трепетатися… и окропи блаженнаго князя Петра кровию своею. Пётр покрылся струпьями и язвами, искал ото мног врачев исцелениа, и ни от единого получи.
Далее по сюжету следовало бы ожидать исцеления героя и награду за его подвиг в виде женитьбы на красной девице. Ну да, примерно это и будет, только не совсем так. Волшебная сказка про змееборца уже закончилась. В неё вплетается другая история, и происходящее в ней отнюдь не похоже на счастливую историю любви. Скорее, это про удачную попытку шантажа.
В деревне Ласково обретается девица Феврония, которая скромна происхождением (древолазца дщерь, т. е. дочь бортника), но зато мудра суща. Она обещает исцелить Петра, требуя взамен лишь одного: «Аще будет ми супружник, да будет уврачеван». Пётр не скрывает своего нежелания древолазца дщи пояти себе жену, и пытается хитростью избегнуть женитьбы, но Феврония применяет встречную хитрость. Тогда уже исцелённый князь решает бежать. Однако умудрённая девушка, дав Петру инструкцию для применения целебной мази, оставила себе пространство для манипуляций: «И един струп да оставит не помазан». От этого единаго струпа болезнь Петра возобновляется, и он вынужден с позором вернуться. Мало того, в тексте жития есть намёк, что и при втором исцелении Феврония, возможно, оставляет струп, сохраняя «пульт управления» будущим супругом: «Сиа же паки, яко и преже то же врачевание дасть ему, еже предписах». Не в этом ли секрет столь долгого гармоничного союза?
Вскоре князь Павел умирает, и Пётр по смерти брата становится самодержец граду своему. Бояре и жёны боярские не желают знать безродную княгиню, и выгоняют Февронию из Мурома. Она же, добившись позволения взять с собой в изгнание что пожелает из богатства своего, снова всех переиграла: «Ничто же ино прошу, токмо супруга моего князя Петра». Пётр, конечно же, не против. Как объясняет житие: «Петр не възлюби временнаго самодержавьства, кроме божиих заповедеи». Но, быть может, дело не только в этом…
На двух кораблях супруги уплывают из Мурома. По дороге бывшая княгиня являет ещё один образчик своей мудрости, обличая одного из спутников в похоти при помощи известной всем хохмы про одинаковый вкус воды из-за двух бортов ладьи: «И едино естество женьское есть. Почто убо, свою жену оставя, чюжиа мыслиши!».
Тут Петра и Февронию вновь зовут на княжение в Муром, мнози бо вельможа во граде погибоша от меча. Кииждо их хотя державъствовати, сами ся изгубиша. И наши, пока ещё не святые, Пётр и Феврония державьствующе в граде том, град бо свои истинною и кротостию, а не яростию, правяще.
Заканчивается «Повесть…» историей монашеского пострига и одновременной кончины княжеской четы. Местные ханжи не захотели уважить последней воли усопших и похоронить их в одном общем гробу (несмотря на то, что два его «отделения» вполне целомудренно преграду имущи межу собою). Но святые посрамили муромских фарисеев, каждую ночь вновь оказываясь в том самом гробе, который сами повелеша истесати себе вь едином камени.
В общем, прикосновение к первоисточнику оказалось удачным. Сюжет есть, язык выразителен, персонажи плосковатые, но вполне себе человеческие. Как я уже говорил, налицо весь набор хорошей волшебной сказки: дракон (меняющий обличья), меч-кладенец, змееборец, намёк на чудесного помощника (отрок, указавший меч), мудрая дева, загадки, состязание в хитрости, чудесное исцеление, и – бонусом – весёлые похороны.
При этом никакого ханжества, минимум морализаторства; откровенная проповедь христианской морали собрана, в основном, во второй половине текста и приходится очень даже к месту – речь, в конце концов, о христианских святых князьях.
Мне так понравилось, что я тут же пересказал "Повесть"своей Февронии Ирине. Ей были известны некоторые моменты этой истории, но не сначала и не в подробностях. Она тут же стала возражать, что никакого шантажа здесь не было, что рассматривать эпизод с требованием женитьбы надо в духовном плане. Вроде как болезнь Петра была духовной, и Феврония не могла его вылечить, не соединившись с ним узами таинства брака. Ну, тоже мнение, причём в какой-то мере обосновывается формулировками «Повести». Вот только исцелила Феврония князя до заключения брака, а не после…
Напоследок снова о памятниках. Да пусть ставят сколько угодно; жаль только, что во многих городах ставят однотипные: статуя в Пензе (за авторством Константина Чернявского) такая же, как в Благовещенске, Биробиджане, Иркутске, Хабаровске, Владивостоке, Астрахани, Волгограде, Ярославле. Есть и другие популярные варианты статуи, кажется, все или почти все – одного и того же скульптора. В нашей композиции княжеская чета держит в руках голубей с птенцами как символ любви и верности. И ничто в их облике ничто не напоминает о лихих деньках, когда Феврония склоняла Петра к замужеству, а тот всеми правдами и неправдами старался избежать нежеланного брака…
Такой вот символ возрождения крепкой семьи и счастливого брака – несколько сомнительный, если читать оригинальный текст – тиражируется в России… Поможет ли?

10 июля 2020
LiveLib

Поделиться

lastochnika

Оценил книгу

Это второе после Бога и молитвы мое спасение при столкновении с жизненными трудностями. Читаешь, ужасаешься тому, через какие ужасы проходили вроде бы такие же люди, как ты, но они в тысячу раз сильнее духом, и в тысячу раз горячее их огонь веры. Их не могли сломать ни тяготы лагерной жизни, ни тяготы жизни в изгнании, ни война, ни жизнь в состоянии ожидания: "Машина подъехала... Шаги на лестнице...Стук в дверь... А вдруг?.." Читаешь, плачешь, даже когда в сотый раз читаешь одну и ту же главу, и думаешь, какая же ерунда эти все твои "жизненные трудности"! И сразу находятся силы. И принимаются правильные решения. И ты твердо и смело шагаешь по выбранной дороге...

30 сентября 2012
LiveLib

Поделиться

KiraNi

Оценил книгу

Время чтения: 30 минут

Это самые печальные и полностью забытые временные рамки чтения. Да, я не помню многого, но что-то сейчас попытаюсь рассказать.

"Слово про похід Ігорів" - героїчна поема, що описує події 1185 року, а саме невдалий похід князя Ігоря проти половців. До речі, чи знаєте ви, що мова йде про чоловіка Ярославни, а не княгині Ольги? Ярославна - перший жіночий образ в українській літературі. Не можу сказати, що я в захопленні від твору, та знаю напевне - не знати про цей твір не можна. Це наша історія. Чого вартує "золоте слово" Святослава, звернене до своїх синів. Пам'ятаймо про класику - саме така література буде актуальною завжди.

Именно это написала (или просто скопировала с интернета, ибо прежде такое же видела на другом сайте) BonesChapatti . Несмотря на эти слова, хочу сказать, что мои надежды убиты, а поэма забыта на века. Да и читают её только ради того, чтобы сдать ВНО или сдать домашку на уроке. Подобная литература меня вообще никак не интересует, а написано настолько скучно, что я чуть не заснула. Сама поэма не очень, ибо в ней достаточно непонятно написаны события, как для меня, нет сильных эмоций и восхищения/разочарования.

О Руська земле, ти вже за горою!
Пітьма світліє. Вранішня зоря
Встає над полем, маревом повитим.
Стих соловей. Вороння крик зняло...

(Перевод: О Русская земля, ты уже за горой!
Тьма светлеет. Утренняя звезда
Встает над полем, иллюзией увитая.
Замолк соловей. Вороны крик зазвучал/появился...)

Уже эти слова говорят о том, что всё грустно и печально. И что очень много трупов русских солдат. Перевод не точен, ибо перевела сама, могла как-то не так сделать, так что извините заранее.

Как итог, если вы из Украины и ещё не окончили школу - читайте перед экзаменом ВНО, а так оно вам вообще не нужно и не нервируйте себя по этому поводу. Читать ли? Конечно же - нет. Ну, правда. Зачем? В каком случае читать - я уже сказала, а большего и не надо.

До встречи на Луне~

3 августа 2020
LiveLib

Поделиться

KiraNi

Оценил книгу

Время чтения: 30 минут

Это самые печальные и полностью забытые временные рамки чтения. Да, я не помню многого, но что-то сейчас попытаюсь рассказать.

"Слово про похід Ігорів" - героїчна поема, що описує події 1185 року, а саме невдалий похід князя Ігоря проти половців. До речі, чи знаєте ви, що мова йде про чоловіка Ярославни, а не княгині Ольги? Ярославна - перший жіночий образ в українській літературі. Не можу сказати, що я в захопленні від твору, та знаю напевне - не знати про цей твір не можна. Це наша історія. Чого вартує "золоте слово" Святослава, звернене до своїх синів. Пам'ятаймо про класику - саме така література буде актуальною завжди.

Именно это написала (или просто скопировала с интернета, ибо прежде такое же видела на другом сайте) BonesChapatti . Несмотря на эти слова, хочу сказать, что мои надежды убиты, а поэма забыта на века. Да и читают её только ради того, чтобы сдать ВНО или сдать домашку на уроке. Подобная литература меня вообще никак не интересует, а написано настолько скучно, что я чуть не заснула. Сама поэма не очень, ибо в ней достаточно непонятно написаны события, как для меня, нет сильных эмоций и восхищения/разочарования.

О Руська земле, ти вже за горою!
Пітьма світліє. Вранішня зоря
Встає над полем, маревом повитим.
Стих соловей. Вороння крик зняло...

(Перевод: О Русская земля, ты уже за горой!
Тьма светлеет. Утренняя звезда
Встает над полем, иллюзией увитая.
Замолк соловей. Вороны крик зазвучал/появился...)

Уже эти слова говорят о том, что всё грустно и печально. И что очень много трупов русских солдат. Перевод не точен, ибо перевела сама, могла как-то не так сделать, так что извините заранее.

Как итог, если вы из Украины и ещё не окончили школу - читайте перед экзаменом ВНО, а так оно вам вообще не нужно и не нервируйте себя по этому поводу. Читать ли? Конечно же - нет. Ну, правда. Зачем? В каком случае читать - я уже сказала, а большего и не надо.

До встречи на Луне~

3 августа 2020
LiveLib

Поделиться

KiraNi

Оценил книгу

Время чтения: 30 минут

Это самые печальные и полностью забытые временные рамки чтения. Да, я не помню многого, но что-то сейчас попытаюсь рассказать.

"Слово про похід Ігорів" - героїчна поема, що описує події 1185 року, а саме невдалий похід князя Ігоря проти половців. До речі, чи знаєте ви, що мова йде про чоловіка Ярославни, а не княгині Ольги? Ярославна - перший жіночий образ в українській літературі. Не можу сказати, що я в захопленні від твору, та знаю напевне - не знати про цей твір не можна. Це наша історія. Чого вартує "золоте слово" Святослава, звернене до своїх синів. Пам'ятаймо про класику - саме така література буде актуальною завжди.

Именно это написала (или просто скопировала с интернета, ибо прежде такое же видела на другом сайте) BonesChapatti . Несмотря на эти слова, хочу сказать, что мои надежды убиты, а поэма забыта на века. Да и читают её только ради того, чтобы сдать ВНО или сдать домашку на уроке. Подобная литература меня вообще никак не интересует, а написано настолько скучно, что я чуть не заснула. Сама поэма не очень, ибо в ней достаточно непонятно написаны события, как для меня, нет сильных эмоций и восхищения/разочарования.

О Руська земле, ти вже за горою!
Пітьма світліє. Вранішня зоря
Встає над полем, маревом повитим.
Стих соловей. Вороння крик зняло...

(Перевод: О Русская земля, ты уже за горой!
Тьма светлеет. Утренняя звезда
Встает над полем, иллюзией увитая.
Замолк соловей. Вороны крик зазвучал/появился...)

Уже эти слова говорят о том, что всё грустно и печально. И что очень много трупов русских солдат. Перевод не точен, ибо перевела сама, могла как-то не так сделать, так что извините заранее.

Как итог, если вы из Украины и ещё не окончили школу - читайте перед экзаменом ВНО, а так оно вам вообще не нужно и не нервируйте себя по этому поводу. Читать ли? Конечно же - нет. Ну, правда. Зачем? В каком случае читать - я уже сказала, а большего и не надо.

До встречи на Луне~

3 августа 2020
LiveLib

Поделиться

IraBookinist

Оценил книгу

Мне кажется, что эта книга отождествляет знаменитые строки Пушкина: «Там русский дух, там Русью пахнет!»Здесь всё о Руси и её особенностях. Здесь всё о радости и вере. Здесь много боли и невзгод, но и чуда здесь столько, что и плохого не вспомнишь.Я читала эту Рождественскую песнь и вспоминала своё золотое детство. Каждое 7ое января мы ходили с подругами славить Христа. Да, был такой чудесный опыт в моей жизни. У бабушки в деревне с первыми петухами и в мороз, мы маленькие девчонки шли ничего не боясь и пели песнь Создателю. Сколько же конфет мы набирали, это было самое большое удовольствие. Ну и кто-то денежку давал, конечно же.На Старый Новый год в так называемый «Авсень» мы ходили только по своей улице и пели смешные колядки. А вот в Рождество наши границы расширялись далеко по деревне.Когда я уже стала постарше и часто проводила праздники не у бабушки, а в городе, мы также пробовали славить Христа. Люди попадались разные, но в целом такие же добродушные. Это был всего один славный раз в городе, после этого всё и закончилось (для меня).И по сей день в моём родном городе дети ходят славить Христа, но песни уже не те, а более похожие на «Авсень» и слов половину они не знают. Большинство людей и дверей то им не открывают, а жаль… Так не хочется, чтобы это РУССКОЕ САМОБЫТНОЕ кануло в лету…Учите своих детей, пусть хотя бы родным и близким славят Христа. И обязательно читайте и давайте читать именно такие книги. Такие книги сеют свет и добро, от этого всем нам будет лучше.
21 января 2020
LiveLib

Поделиться

Leksi_l

Оценил книгу

Цитата:

Руси есть веселие пить: не можем без того быть.

Впечатление:

Еще одно произведение из школьной программы 6 класса. В общем и целом, то, что дается в учебнике читаемо, даже интересно, если брать учет, что повести старались передать реальные события, о которых мы знать не знали. Дети вовлекаются в чтение и в творческие задания по произведению.

Но, опять таки требуется помощь в разборе устаревших слов и соответсвенно выражений.

По мимо школьной программы, я послушала всю "Повесть временных лет", какие-то истории увлекают, а какие-то просто мимо, ну вот просто не мое и все.

В целом, если изучать этот жанр в рамках урока литературы-да, вполне себе, но вот прямо любить и целенаправленно его выскивать для чтения- лично для меня сомнительно.

Читать/не читать: читать в рамках школьной программы

17 ноября 2023
LiveLib

Поделиться

Tihiy

Оценил книгу

Не знаю, но очень сложно писать рецензию к этой книге. Ладно, начнем с простого.
Мощная книга. Я никогда не читал книгу, толще этой. Хотя, это не главное...
Сначала я даже не знал, какая эта книга, чего от нее ожидать. Но потом, (а по большей части книга является историями людей, знакомых с о. Арсением) стало очень интересно читать о духовных детях о. Арсения, которые являются совершенно разными и не связанными друг с другом людьми. Один - бывший уголовник, второй - лагерник, третий - просто прихожанин... А иногда рассказы бывают не о духовных детях о. Арсения, а их рассказами, в которых рассказывается про лагерь, ссылку и В.О.В, что показалось мне весьма интересным. А сколько чудес, спасений, исцелений и еще много чего произошло с ними по Божиему промыслу! После прочтения таких рассказов, тебя начинают переполнять множество различных чувств, таких как: восторг, сочувствие, скорбь, радость, из-за которых очень трудно просто рассказать свои впечатления. Одно скажу точно: книга очень понравилась.
И еще: как же не рассказать о самом отце Арсении. Вот один случай: "Бывало, рассказываешь о себе во время исповеди, еще только начинаешь Фразу, а он уже, тихонько перебивая тебя, полностью ответит на весь твой невысказанный вопрос или скажет мнение о твоем поступке". Вот такой был о. Арсений.
Книга помещается на полку лучших.
P.S. Этот роман нужно обязательно прочитать тому, кто думает, что у него все плохо, прямо хуже некуда.

3 марта 2013
LiveLib

Поделиться

Dashel

Оценил книгу

ДЕТЯМ ДО 15, БЕРЕМЕННЫМ И ЛЮДЯМ С НЕУСТОЙЧИВОЙ ПСХИКОЙ НЕ ЧИТАТЬ )))))))
Сказки для взрослых детей,я бы сказала. Вот и в аннотации так написано -" Для взрослого чтения"
Это не просто книга для меня, это целый пласт из позднего детства и юнности..)
Немного страшноватые. Вернее, моментами такие жуткие, что волосы на голове дыбом...)) Не легкие совершенно...
Там тебя и "разрубит на куски" и " зажарит живьем" и " сожрет", какая то неопределенная группа голосов, рук, ног в заколдованном замке...А потом будет собирать по кускам и из кости тебя растить, растирая неким чудодейственным бальзамом, заколдованная принцесса...( в итоге конечно happy end, но пока до него доберешься, кажется что слегка сдвинешься все это представлять)) ) И это только начало... Там, еще куча таких "приятных повествований" ))))))))
Тяжко всем, а особенно тем, кто с богатой фантазией))
И это очень атмосферные сказки... Сразу чувствуется мрак средневековья, со всеми его кошмарами и предрассудками...Остается даже некий осадок опосле.
Готика, замки и над всем чувствуется мрак потустороннего чего то... Бога ли, дьявола...
Французы явно извращенцы... )))
Особенно если они это рассказывали детям и особенно перед тем как им отправиться в обьятия морфея.
После таких сказок, определенно не захочешь спать...))

P.S Ничего удивительного, что франузы одни из лучших создателей хорроров... Если они на таком воспитаны...

Но в целом книга запоминающаяся. Что то есть в ней очень притягательное.
10 из 10. За острые впечатления в детстве

29 апреля 2011
LiveLib

Поделиться

GaarslandTash

Оценил книгу

В буккросинге отыскал вот такое издание "Слово о полку Игореве". Вроде бы и серия одна из моих любимых - "Классики и Современники", да только есть огромное но... Очень, очень мелкий шрифт, без лупы не прочитать. Вот зачем, скажите на милость нужно было так изгаляться над памятником древнерусской литературы? Понятно, что карманный формат выбран для удобства читателей. Подобная книга места много не занимает, да и в дороге - то, что нужно... Позвольте, а зачем же Величайшее произведение человечества издавать таким макаром? Возможно я ошибаюсь, но подобное неуважение к древнерусской литературе просто недопустимо. Или авторы издания считают иначе? Мол, это не так, всё - происки масонов и Мусин-Пушкина. Пожалуй в такие дебри лезть действительно не стоит. Поэтому мы пойдём иным путём... Итак, начнём... Принято считать, что "Слово о полку Игореве" - это памятник древнерусской литературы. Так это или нет, не мне судить. Существуют различные версии его происхождения, где, зачастую, одни и те же факты исследователи трактуют по-разному, сообразуясь с выбранной концепцией. Меня же "Слово о полку Игореве" привлекло прежде всего тем, что как и в романе Ивана Наживина "Глаголют стяги" в этом произведении описан поход древнерусских витязей, закончившийся полным фиаско. Как и в случае с Византийским походом Святослава Игоревича из всего войска осталась горстка людей. Причём, как и в первом, так и во втором случае причиной подобного исхода явилась непомерная гордыня обоих князей. Если Святослав Игоревич понадеялся на ратную доблесть своих воинов и преимущество в количественном соотношении над противником, то Игорь Святославович по сути отправлялся на увеселительную прогулку, благо половцы, незадолго до этого похода были разбиты его отцом Святославом Всеволодовичем. Разбиты на Русской земле! Зачем же нужно было идти походом в половецкие степи? Какого рожна Игорь туда попёрся? Ведь одно дело, биться с противником на родной земле, защищая своё Отечество. И совершенно другой расклад - отправиться без подготовки в незнаемое место в военный поход. Но главное в этой истории и не это, а то, какие цели преследовал князь Игорь отправляясь в сей поход... Может быть он хотел защитить землю Русскую от супостата? Помилуйте, но супостат разбит, и в этом нет никакой надобности. Нет, совершенно иные цели преследует князь Игорь. Его сверхзадача - не просто одолеть врага, но и обрести воинскую славу, которая затмит ратные подвиги его отца Святослава Всеволодовича и иных древнерусских князей. Непомерная гордыня - один из семи страшных грехов руководит Игорем. Но ведь Русь уже приняла христианство. А ведь как явствует из Писания ни один из грехов Господь не наказует столь быстро как грех гордыни. Впрочем и сам Игорь по тексту "Слова..." ведёт себя не как христианин, а как язычник, возможно полностью полагаясь на силу обряда. А где его молитвенное взывание к Богу? Нет его. А его жена, Ефросинья, может быть она исправляет ошибку своего супруга? Тоже нет. Ярославна, взывает с молитвами не ко Творцу всего сущего, а к силам природы. Результатом подобного отношения стал полный разгром войска князя Игоря и позорный плен. Кстати, именно момент побега князя Игоря из половецкого плена и его воспевание автором "Слова о полку Игореве" заставил меня усомниться в том, что автором произведения является один и тот же человек. Об этом в частности свидетельствует использование автором в зачине языческих богов древнерусского пантеона, а в финале произведения чисто христианских мотивов. И это при том, что при написании данного произведения автор был прекрасно осведомлён, чем закончился для Руси этот бесславный поход князя Игоря. Какие беды он принёс на Русь. Как можно воспевать безумие? Славословить человека, который повинен не только в истреблении своего войска, но и в продолжившейся экспансии половцев на Русь? Отсюда и возникает предположение, что у этого памятника древнерусской литературы не один, а несколько авторов. Во всяком случае, ничем иным подобные метаморфозы объяснить невозможно...

11 сентября 2023
LiveLib

Поделиться

1
...
...
65