«Одинокая луна в Сарасина. Японские лирические дневники» читать онлайн книгу 📙 автора Сборника на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Старинная литература
  3. ⭐️Сборник
  4. 📚«Одинокая луна в Сарасина. Японские лирические дневники»
Одинокая луна в Сарасина. Японские лирические дневники

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.5 
(4 оценки)

Одинокая луна в Сарасина. Японские лирические дневники

108 печатных страниц

Время чтения ≈ 3ч

2024 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

«Дневник путешествия из Тоса в столицу» был первым произведением в жанре «никки». Автором выступил мужчина – поэт Ки-но Цураюки, – но от лица женщины. В «Дневнике» он описал тяготы путешествия и увиденное по пути.

«Одинокая луна в Сарасина», автор которой известна исключительно как дочь Сугавара-но Такасуэ, охватывает почти четыре десятилетия ее жизни: замужество и рождение детей, придворную службу и паломничество, кончину мужа и последовавшее одиночество.

«Дневник летучей паутинки» входит в число четырех важнейших произведений эпохи Хэйан и повествует о непростых отношениях между героиней и отцом ее ребенка.


В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

читайте онлайн полную версию книги «Одинокая луна в Сарасина. Японские лирические дневники» автора Сборник на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Одинокая луна в Сарасина. Японские лирические дневники» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
195591
Год издания: 
2024
Дата поступления: 
16 июля 2024
ISBN (EAN): 
9785171615215
Переводчик: 
Виктор Санович
Время на чтение: 
3 ч.
Правообладатель
5 117 книг

Rakuska_lya

Оценил книгу

Уж сотни сотен раз рвала я
Ту горькую полынь
По берегам реки,
А все, что в сердце загадала,
Ни на росинку не сбылось!


Эпистолярный жанр – не мой любимый цвет и не мой любимый размер. Но, во-первых, я люблю Азию, во-вторых, люблю красивые названия книг. «Одинокая луна в Сарасина» - ну просто прелесть, а не название! Поэтому, смело взяла на прочтение сборник «дневникового» жанра – никки – под обложкой которого скрывается аж три произведения! Ценность их в том, что они – следствие развитие языка, а если точнее, то слоговой азбуки. Кроме того, за редким исключением, написаны они женщинами (ведь использование азбуки было неприличным для мужчин, хах), а значит поднятые в дневниках темы найдут отклик в сердцах читательниц.

«Сарасина никки» - дневник дочери мелкого чиновника, в который она записывала значимые для нее лично события, начиная с отъезда из провинции в столицу, заканчивая своим вынужденным отшельничеством в старости.

Хозяйка этих записей не выделялась ни красотой, ни хитростью ума, ни историей рода. Ей бы волю, так и вовсе не выходила бы она из своих покоев, зачитываясь романами о блистательном Гэндзи и его возлюбленной деве. О чем же сожалеет она на закате жизни? Кого вспоминает с особой любовью, а кому дарит лишь мимолетное упоминание? Была ли она счастлива? Или жизнь ее лишь горькая трава на берегу море?

«Тоса никки» - тот самый дневник, что написал мужчина от лица женщины. Впрочем, не будь это особым упоминанием, то я бы и не догадалась. В описании путешествия из провинции в столицу, длившееся не одну и не две недели, сопровождаемое печалями и радостью, не выделяется пол автора. Зато, читатель может представить, как медленно протекали события в те давние времена, ведь только сборы и молебны перед отплытием занимали пять дней)

«Кагэро никки» - крохотная история, записанная, возможно, от переизбытка чувств. Неверный муж и его молодая жена. Как же вышло так, что после столь долгих, страстных и поэтичных ухаживаний, их отношения зашли в такой тупик? А может, то лишь наговор прислуги?

И, наверное, самое ценное и привлекательное для меня в этих дневниках – море, просто море стихов. Ей- богу, не утихает подозрение, что японцы раньше разговаривали только стихами. По любому поводу, от похорон, до первой цветущей ветки по весне. Принцип «моно-но аварэ» - «очарование всего сущего» или «печальное очарование вещей» - прелюбопытная идея, которую я лично никак не постигну. Учусь)

26 мая 2025
LiveLib

Поделиться

Tokka

Оценил книгу

«Одинокая луна в Сарасина» переносит нас в Японию тысячелетней давности, делает нас свидетелями чужой внутренней тишины, мягкой, ранимой и бесконечно живой. Каждая страница звучит, как дыхание ветра в бумажных ставнях, как шелест кимоно, как мысль, ускользающая в полусне.

Эти дневники не исповеди и не хроники событий. Это тонкие записи присутствия, где женщина, лишённая возможности открыто говорить в обществе, находит свободу в слове. В этом особая сила японской литературы Хэйан: она превращает тишину в искусство, задержку взгляда в поэзию, одиночество в форму самопознания.

Меня поразила хрупкость и честность этих текстов. Авторы не стремятся произвести впечатление, они просто делятся тем, что нельзя было сказать иначе. Их чувства выражены не громкими словами, а в мельчайших деталях: запах сливы, отражение луны на воде, осенний лист, оставленный на письме. Это и есть язык сердца, который мы, живущие в мире спешки и объяснений, почти забыли понимать.

Ценность таких книг огромна. Они напоминают, что литература может быть пространством для молчания, где не нужно объяснять себя до конца, где достаточно просто быть.

9 октября 2025
LiveLib

Поделиться

Shinrinyoku24

Оценил книгу

Меня очень радуют новые издания японских авторов, поскольку я очень заинтересована в большем чтении и знакомстве с Японской литературой. Это сборник, состоящий из трёх дневников, один из которых ("Одинокая луна в Сарасина") размером более 150 страниц.

"Одинокая луна в Сарасина"-дневник японской дамы, дочери аристократа и сановника Сугавары-но Такасуэ, в котором уложилось почти сорок лет жизни-привязанности и утраты, замужество и дети, придворная служба и паломничество в отдалённые храмы. Дневник наполнен разговорами людей, передающие свои чувства в стихах, описаниями прекрасных земель Японии и переживаниями главной героини (Кстати, так и называется первая глава "Заплутавшая в сновидениях", в которой нам рассказывают об исследованиях её жизни).

Сказать честно, дневник меня впечатлил, было очень интересно, а так же тепло на душе при прочтении её любви к романам, ведь как же это близко каждому книголюбу.

Остальные два дневника короткие, скорее всего из-за объёма они меня не сильно впечатлили.

Советую всем любителям японской литературы к прочтению!

4 августа 2024
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик