«Сестры зимнего леса» читать онлайн книгу 📙 автора Рины Росснер на MyBook.ru
image
Сестры зимнего леса

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

3.96 
(24 оценки)

Сестры зимнего леса

240 печатных страниц

2019 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

В каждой семье свои секреты…

Две сестры.

Семья, хранящая самые мрачные секреты.

Еврейская община в небольшом городке Дубоссары.

И наблюдающий за всеми темный и мрачный зимний лес…

Когда местные жители начинают пропадать, а в лесу обнаруживают мертвые тела, население городка винит евреев. А ведь есть еще приезжие торговцы, которые взимают самую подозрительную плату и вообще, похоже, не являются людьми. Так кто же на самом деле несет ответственность за происходящее?

А тем временем две сестры – Лайя и Либа – стремительно меняются: неутолимый голод у одной и желание летать у другой заставляют совершать самые странные поступки.

Завораживающе красивое и до боли страшное повествование о двух сестрах, которые вынуждены быстро взрослеть, чтобы спасти друг друга, семью и свой народ.

Для поклонников таких мрачных и сказочных по атмосфере книг, как «Чаща» Наоми Новик, «Медведь и Соловей» Кэтрин Арден и «Орехового леса» Мелиссы Алберт.

читайте онлайн полную версию книги «Сестры зимнего леса» автора Рина Росснер на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Сестры зимнего леса» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 1 января 2018Объем: 432515
Год издания: 2019Дата поступления: 5 декабря 2019
ISBN (EAN): 9785041055127
Переводчик: С. Резник
Правообладатель
18 596 книг

Поделиться

reading_magpie

Оценил книгу

"Люди не всегда то, чем они кажутся."

Что страшного может приключиться в сонном городишке и родном лесу, где знакомы каждая веточка, каждая тропка? В семье Либы и Лайи у каждого в сердце своя тайна. За считанные минуты жизнь двух сестер совершенно переворачивается. Всё, что казалось правильным - стало неверным.

Глубоко внутри каждой из сестер ворочается истинное "я" и рвется наружу. Их ждет превращение в грациозного лебедя и медведя с большим сердцем.

И в самый неподходящий для этого момент, когда родители так нужны девочкам, они уезжают, взвалив на плечи дочерей бремя тяжелых тайн, оставив один на один с их сущностями. И казалось бы, кроме беды, юных дев уже ничего не ждет.

На идею романа Рину Росснер натолкнуло множество поэм, легенд, былин и сказок. Будучи страстной поклонницей фэнтези, она твердо решила свести воедино свои русские, украинские, румынские и молдавские корни, возродить идишские слова, используя их в романе. Так на свет появилась эта неординарная, но и не простая для восприятия история.

Продираться сквозь идиш и иудейские религиозные термины было довольно сложно. Даже, казалось бы, родной украинский язык на страницах фэнтезийного романа выглядел по-чужому неуместно. Наспотыкалась, набила шишек, но очарованная интригой я всё же двинулась дальше, предвкушая волнующую развязку.

Люди, склонные в силу своей натуры отвергать всё непривычное, искренне удивились бы типу повествования, ведь частично - это поэма. К счастью, сюжет не терялся и ближе к середине произведения я стала получать от этого удовольствие.

Чего, к сожалению, не сказать о развязке, такой простой и легковесной для подобной истории. Разве стоило бояться того, что приходит из леса? В одночасье, весь сюжет рассыпался для меня на множество хлопьев, которые растворились в воздухе... Будто и не было всего этого.

28 октября 2019
LiveLib

Поделиться

Aleksandera

Оценил книгу

Послушайте, ведь если книги пишут, значит это кому-нибудь нужно?

А когда пишут такие важные, серьёзные книги, это нужно не "кому-нибудь", а каждому из нас. К смыслу, истинному, верному и очень трогательному придется проходить через сложности, ветвистые и запутанные, как переплетенные ветви деревьев.

Автор преподносит нам не просто произведение, не просто книгу, а нечто глубокое, сотворенное и скроенное из разных кусочков её восприятия жизни и времени. Слова - вот самое главное, что фигурирует в этой книге. Заостренные своей принадлежностью к чужому языку или округленные уже давно привыкшему к ним глазу, они раскрывают перед нами совершенно уникальный мир произведения. Изящная проза, настоящее искусство словесности и описания - то, что читать нужно не запоем, а медленно, вдумчиво, осмысленно. Эта книга как раз и учит своего читателя, не только каким-то заложенным в глубины понимания текста смыслам и истинам, но и правильному чтению. Не торопиться, задуматься над смыслом, поразмышлять над комментариям, а потом опять по строчкам - за сёстрами, вглубь леса сюжета и их истории.

Это произведение-осмысление, с долей сказки и долей намека на то важное, к чему в своей жизни должен прийти человек. Фантастическое сплетение нитей сказки, легенды, притчи. Соседство рифмы и прозы с выдерживанием одного стиля, ведущего своего читателя по тропе понимания.

Вдумайтесь, прочитайте, взгляните на мир новым взглядом! Пройдите по зимнему лесу и ощутите новую силу жизни, ведь эта книга подарит вам нечто новое и важное.

30 октября 2019
LiveLib

Поделиться

Dafnia

Оценил книгу

Роман о взрослении, о выборе, о поиске своего пути и предназначения, о любви, о любви разной и любви сложной — к партнеру, к родине, к своим корням, к народу, к семье. Лайя и Либа — две сестры, инь и ян, две противоположности, такие разные во взглядах и стремлениях, но такие одинаковые в своей преданности заветам отца. А вокруг них лес, интриги, еврейская община, друзья и враги и снова лес. Им предстоит сделать нелегкий выбор и пойти по тому пути, который они сочтут единственно верным. В самый важный момент, когда в девочках просыпается их собственное "я", родители оставляют их наедине с недосказанными тайнами.

Роман вызывает неоднозначные впечатления. Основанный на богатой народной традиции — тут и русские сказки, и былины, и европейские поэмы, и еврейский фольклор, и история избранного народа, — он, тем не менее, не дает ощущения полноты и законченности. Вобрав в себя разнородные элементы, переплетя всевозможные темы, сюжет выдает нам какофонию мотивов и образов. Здесь всё чрезмерно, всего много, словно автор, начитавшись разных сказок и поэм, захотела воплотить всё это в одном произведении. Эта мешанина не даёт полностью погрузиться в сюжет, понять героев. Либа всё время суетится, куда-то бежит, кого-то спасает, но получается это у неё из рук вон плохо, зато отлично получается наводить сумятицу. За ней тенью носится её возлюбленный Довид, совершенно не понимающий устремлений своей подруги, но почему-то упорно желающий следовать за её хаотичными метаниями. Эгоистичная Лайя, поддавшаяся чарам первого же симпатичного парня чуть родители за порог, наплевала на все семейные устои и пошла, как говорится, вразнос. И родители девочек поступают постоянно абсолютно нелогично и безответственно. Они резко срываются с места, чтобы навестить умирающего ребе, который — на минуточку! — изгнал их много лет назад из клана, не приняв выбор сына. Они скрывают от дочерей — заметим, уже не маленьких — свою и их истинную природу, тем самым подвергая их и всю деревню опасности; уезжают неведомо куда, ничего толком не объяснив и не сказав, когда вернутся. Все герои носятся по лесу в поисках чего-либо, постоянно слышат шёпот, шорох, голоса и хлопанье крыльев. Это всё образный ряд, довольно выразительный — да. Но есть одно существенное "но": это описывается едва ли не на каждой странице, перемежаясь сумбурными мыслями Либы.

Отдельного внимания заслуживает язык произведения. Он очень колоритный, пестрит словами на идише и иврите. Однако не все они поясняются, и читателю приходится лезть в словарь, чтобы узнать их значение. Словесные переплетения напоминают лес, в котором и живут герои: читатель путается, спотыкается, продирается через дебри. Интересна композиция романа: главы от лица Либы перемежаются главами от лица Лайи, причём Либа говорит прозой, а Лайя — стихами. Интересный приём и способ характеризовать героинь через речь.

Если вы ждёте закрученной интриги и эффектного финала, то вас постигнет разочарование. Вся эта беготня по лесу в итоге оказывается... беготнёй по лесу. Финал рассыпается лебедиными перьями, оставляя после себя неприятное послевкусие разочарования. Он свёл всех причастных в одной избе, но хочется спросить: "А что же дальше?" Финал оборван и скомкан, как, собственно, и вся интрига. Создаётся впечатление, что книга написана ради того, чтобы напомнить миру об угнетении евреев, ибо эта мысль лейтмотивом скользит по страницам произведения. Антагонисты выглядят вяло и шаблонно — так, для проформы вставленные в текст, дабы было, чем занять сестёр, пока родители в отъезде. Интрига надумана и высосана из пальца. Плюс ко всему сюжетных линий тут несколько, но они никак не объединяются и обрываются в конечном итоге, как будто автор не знал, как закончить роман, и оставил это на откуп читателю — авось, сам разберётся.

В итоге мы имеем произведение в жанре фэнтези, пронизанное мотивами русских народных сказок, еврейской символикой и культурой, традиционными сказочными образами и мотивами. Основная тема — готовность пожертвовать собой ради близкого человека. И раскрыта эта тема в романе довольно однобоко: я спасу сестру, чего бы мне это ни стоило, но при этом мне нет дела, кого и как это затронет, гори весь мир огнём. Сомнительная мотивация, не так ли? Основное впечатление от прочтения — сумбурное, рваное, путаное повествование, нелогичные поступки героев. Использование иврита для создания атмосферы и придания колорита себя не оправдало в полной мере — продираться через эти языковые дебри довольно сложно.

1 ноября 2019
LiveLib

Поделиться

Дмитрий Данилович, к твоим услугам. – Он коротко кланяется. – Это ты звала моего брата
4 мая 2020

Поделиться

Кажется, сердце стучит на весь дом
4 мая 2020

Поделиться

Не все мечтают зачахнуть в одиночестве, сделавшись книжным червём.
4 мая 2020

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой