Книга или автор
Баллада Рэдингской тюрьмы

Баллада Рэдингской тюрьмы

Баллада Рэдингской тюрьмы
4,5
65 читателей оценили
9 печ. страниц
2012 год
12+
Оцените книгу

О книге

«Убил возлюбленную Он,

И потому казнен.

Но каждый, кто на свете жил,

Любимых убивал…»

Читайте онлайн полную версию книги «Баллада Рэдингской тюрьмы» автора Оскара Уайльда на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Баллада Рэдингской тюрьмы» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Переводчик: Константин Бальмонт

Дата написания: 1896

Год издания: 2012

ISBN (EAN): 9785170431878

Объем: 17.3 тыс. знаков

Купить книгу

Отзывы на книгу «Баллада Рэдингской тюрьмы»

  1. ant_veronique
    ant_veronique
    Оценил книгу

    Впечатляющая серьезная вещь, даже несколько зловещая в некоторых переводах. Интересно, что эта баллада написана под впечатлением реальных событий, которые пришлось пережить Уайльду. Оказывается, он был осужден на 2 года каторжных работ и полтора года отбывал в этой самой тюрьме. Так что это не фантазия художника, а в некотором смысле крик стон души.

    В тюрьме растет лишь Зло, как севы
    Губительных стеблей.
    Одно достойно в том, кто гибнет
    И изнывает в ней:
    Что в ней Отчаяние -- сторож,
    А Горе -- спутник дней.

    Вообще книги на подобную тюремную тему мне уже попадались. Жуткая французская тюрьма в "Поймай меня, если сможешь" и тюрьма для смертников в "Зеленой миле". Всё это страшно, и самое страшное, что на все эти ужасы преступников обрекают вроде бы хорошие люди и вроде бы справедливые законы. Я не говорю, что преступников нужно жалеть, холить и лелеять, я говорю о том, что если я человек нравственный, то как же я могу кого-то сознательно обречь на муки? Разве это будет нравственно? Палач убивает беззащитную жертву совершенно законно, с одобрения общества и даже зарплату за это получает. Исправила ли кого-нибудь тюрьма, научила ли добру? "Не судите - не судимы будете" и "От сумы и тюрьмы не зарекайся" - мудрые мысли (мог ли Уайльд предположить, что ждет его тюрьма?), но эти мудрые мысли не дают решения проблемы, что же тогда делать с преступниками, как без тюрем и казней уберечь себя от убийц и бандитов, воров и мошенников?

    P.S. Я вообще заинтересовалась этим произведением и прочитала три перевода - Бальмонта, Брюсова и Воронель. Сравнить с оригиналом не могу, а по личному восприятию я бы посоветовала в юном возрасте читать в переводе Н.Воронель, так как язык у нее самый простой для восприятия. А взрослым людям, сознательно готовым почитать поэзию, я бы посоветовала два других перевода. Мне больше всего Брюсов понравился (хотя я иногда при чтении его теряла ритм размера почему-то). У Брюсова и Бальмонта больше так сказать зловещности, балладности, на мой взгляд, но у Бальмонта хуже текст воспринимался (хотя возможно, это потому, что его я самым первым читала?).

  2. Leipreachan_Andrew
    Leipreachan_Andrew
    Оценил книгу

    Замечательная, проникновенная и полная искреннего сочувствия поэма, в которой автор изначально находится на жестоком распутье, а сомнения почти полностью привели к следующему убеждению: христианские ценности вызывают у него омерзение, ибо они запрещают ему любить так, как хочет его человеческая натура.

    Гневные слова обрушиваются, впрочем, не на данное табу - оно подразумевается, не упоминаясь, подобно самому запрету среди его современников - обрушивается автор на человеческие порядки, среди которых первобытная жестокость тюрьмы, жестокость человека к человеку, несправедливость общества и безучастность всевышнего. В центре же внимания убийство ближнего, которое, по мнению Уайльда, мы совершаем каждый день, но с той разницы от жертвы виселицы из сюжета данной поэмы, что делаем мы это безнаказанно.

    Потрясающее произведение в хорошем переводе, залегло в сердце, хотя и многие не согласятся с таким порядком вещей. Я же согласен и вижу в Уайльде-поэте человека на порядок талантливее Уайльда-прозаика.

  3. elekt...@mail.ru
    elekt...@mail.ru
    Оценил книгу

    отличная книга

  1. Но убивают все любимых, — Пусть знают все о том, — Один убьет жестоким взглядом, Другой – обманным сном, Трусливый – лживым поцелуем, И тот, кто смел, – мечом!
    27 марта 2014
  2. Кто в жизни много жизней слышит, Тот много раз умрет.
    2 августа 2018
  3. Чужие слезы отдадутся Тому, чья жизнь – беда, О нем отверженные плачут, А скорбь их – навсегда.
    10 апреля 2014

Автор