Цитаты из книги «Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost» Оскара Уайльда📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 2
agreementBannerIcon
MyBook использует cookie файлы
Благодаря этому мы рекомендуем книги и улучшаем сервис. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с политикой обработки персональных данных.
to hiss – шипеть; свистеть; to tremble – дрожать
29 октября 2018

Поделиться

ки). He bore Washington a special grudge (он особенно был обижен на Вашингтона; to bear smb. a grudge – иметь зуб на кого-либо: «нести кому-либо недовольство, злобу, обиду»),
29 октября 2018

Поделиться

bark – кора; to bark – сдирать кору /с дерева/; разг. сдирать кожу; to bruise – ставить синяки; ушибать)
29 октября 2018

Поделиться

On reaching the top of the staircase (поднявшись
18 октября 2018

Поделиться

to sweep – мести; нестись, мчаться, проноситься
18 октября 2018

Поделиться

covered him with his revolver (в то время как посол Соединенных штатов направил на него свой револьвер
18 октября 2018

Поделиться

with that accuracy of aim (с таким метким попаданием в цель; accuracy – правильность, соответствие, точность; aim – цель
18 октября 2018

Поделиться

to rush – бросаться, мчаться, нестись, устремлят
18 октября 2018

Поделиться

burst into shouts of laughter (близнецы громко расхохотались; to burst into laughter – расхохотаться: «разразиться смехом»; to burst – лопнуть; разразиться; laughter – смех; shout – возглас, крик
10 октября 2018

Поделиться

bitterly to himself (и горько улыбнулся сам себе
9 октября 2018

Поделиться