Книга или автор
4,5
66 читателей оценили
49 печ. страниц
2010 год
16+
Оцените книгу

О книге

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Читайте онлайн полную версию книги «Рубаи» автора Омара Хайяма на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Рубаи» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Переводчик: Ирина Евса

Год издания: 2010

ISBN (EAN): 9785699373406

Объем: 88.7 тыс. знаков

Купить книгу

  1. satanakoga
    satanakoga
    Оценил книгу
    Всё, что ты в мире изучил, - ничто,
    Всё, что слыхал и говорил, - ничто,
    И всё, чему свидетель был, - ничто,
    Всё, что так дорого купил, - ничто.

    Ну и как писать рецензию на рубаи, если всё - ничто?
    В любом случае, сборник замечательный. Красивое издание, хорошая подборка. Подойдёт и для подарка, и для поэтического гадания, да и просто для перечитывания. Мудрость же имеет свойство выдыхаться, а тут полистаешь, напитаешься снова ею, вскинешь гордо голову, ух.
    Некоторые рубаи подойдут для словесно-сетевых баталий. Почувствуйте разницу между грубым "сперва добейся" и изящным рубаи

    Внимаю я твоим укорам, как слову злобного навета, -
    Безбожником меня зовёшь ты, гулякой,
    поношеньем света.
    Я признаю: ты прав, я грешен, но на себя взгляни сначала,
    Скажи по правде: ты мне разве достоин говорить всё это?

    Если попытаться выделить какие-то общие темы сборника, то это фатализм, суета-тщета бытия и печаль по поводу скоротечности жизни.
    Пей, мол, и ты забудешь, что живёшь так мало, так скудно, так нелепо, и что моргнуть не успеешь, как из твоего праха налепят кувшинов, а фиалка твоего сердца неотвратимо увянет, эх.
    Пей, ведь таким тебя создал бог, и от его великого замысла не отвертеться, а если он не хотел, чтобы ты пил-гулял, то почему же не подкрутил в своём творении пару винтиков?
    Пей, ибо только под хмельком человек в состоянии выносить тяжесть этого небосвода, несправедливость его и мрак.
    Что же, насчёт божьего замысла я бы поспорила. Этак какой угодно маньяк будет рассказывать, что его таким создатель придумал и допустил его существование, что поделать, такой вот он. Ну нет. Если бы я верила в божественное творение, то я бы считала, что он всего-то создал возможность ошибаться, грешить и быть хорошим или плохим - на выбор. Но выбор всегда - лично твой, человеческий.

    Что каяться? Решило предвечное вчера,
    Чтобы сегодня этак ты поступал с утра.
    Решать, чем будешь завтра, - бесплодная игра:
    Всё "завтра" жизни нашей наметило "вчера".

    Ну и с кромешным пьянством тоже поспорила бы, потому что всё так, но я столько не выпью, чтобы мой небосвод всегда терпеть с блаженной улыбкой. Нет, оно помогает, но ненадолго, сами знаете, небось.

    Пока твой не смешали с гончарной глиной прах,
    Пока другим не служишь ты кружкой на пирах,
    Пей сам скорее, чаще! Про ад и рай забудь...
    Нет времени нам думать о всяких пустяках

    Но я всё же думаю, что в рукавах хайямьего халата скрыта табличка "Сарказм". Святош и лицемеров он своими рубаи ёрнически подкалывал, а человека разумного учил жить сегодняшним днём, получать всё, что можешь получить именно сегодня, да с огоньком чтобы, без кислых мин и излишних тягостных раздумий.
    Слишком мало мы живём на этом свете, чтобы тратить время на печали по поводу того, как мало мы живём на этом свете.

    Развеселись!.. В плен не поймать ручья?
    Зато ласкает беглая струя!
    Нет в женщинах и жизни постоянства?
    Зато бывает очередь твоя!
  2. margo000
    margo000
    Оценил книгу

    ...люблю-люблю-люблю-люблю... Вот уже лет 20 люблю.
    И потому, что это любимый поэт многих моих любимых людей (включая мужа)...
    И потому, что какая-то НЕпафосная мудрость сквозит в каждой его строчке...
    И потому, что его смелая дерзость (дерзкая смелость?) заставляют поднимать голову в любой жизненной ситуации....
    И рубаи Хайяма как раз очень подходят для гаданий. Вы не развлекались когда-нибудь так же, открывая любую страницу сборника и читая первые попавшиеся строки, воспринимая их как истину в первой инстанции?.. О! Не раз я получала прекрасный пинок от автора рубаев, заставляющий меня действовать и совершать важный шаг.

    А вот мой любимый романс на стихи Омара Хайяма - Александр Суханов "Романс старости"

  3. surma
    surma
    Оценил книгу

    Вот Хайяму жилось, а! Вино, в котором истина, да любовные утехи. Еще обязательное "жить одним мгновением и получать от этого удовольствие". Хайям, сразу понятно, это умел.
    Сначала неизменные четверостишия, пропагандирующие разврат да пьянство, надоедают. Потом начинаешь смеятся над следующим:
    Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.
    Не в жажде чуда я и не с мольбой:
    Отсюда коврик я стянул когда-то,
    А он истерся; надо бы другой!

    Пролистав несколько страничек вперед и столкнувшись с его, наверное, самым известным, шедевром ("И лучше будь один, чем вместе с кем попало") уже начинаешь восхищаться. Простотой и мудростью.
    Поменьше бы про вино, побольше бы про бренность бытия и картинок.
    Читаются рубаи легко, но в конце вздыхается с удовольствием, от того, что нравоучения закончились.

  1. Я видел сон: один мудрец мне произнес: «Пока Ты спишь, дряхлеют лепестки пурпурного цветка. Стряхни дремоту дней своих, что смерти равносильна. Встань, ибо скоро ты уснешь на долгие века».
    29 апреля 2018
  2. И сгорбленный старик, чья борода седа,И розовый юнец – все сгинут без следа.Ты думал, этот мир вручен тебе навеки?О нет, всего на миг ты заглянул сюда.
    13 марта 2016
  3. Кто в мире не грешил, скажи? И кто не жил во лжи, скажи? Я зло свершил, Ты злом воздал мне: Кто здесь хорош, кто плох, скажи?
    17 февраля 2014

Переводчик

Ирина Евса
2 книги