Языковым центром я называю комплект из декодера и энкодера. Если вы хотите заниматься переводом, то нужно, чтобы у вас было два языковых центра и у каждого был свой энкодер и декодер. Тогда вы сможете переводить туда и обратно. Яз
Только с помощью декодера вы находите соответствия слов, поступивших извне, образам у вас внутри. А при помощи энкодера вы подбираете слова к образам из своей внутренней вселенной
Когда возникает обратная ситуация – ребенок хочет попросить воды – он будет пытаться это воспроизвести. Т.е. сказать так, чтобы его поняли на другой стороне. Чтобы это получилось, нужно восприятие, правильный звук, правильный голос – все это поставить. Это как раз энкодер.
Как я говорил, младенцы обычно находятся в окружении взрослых, которые ему проговаривают какие-то слова и фразы. Например, взрослый дает ему попить и говорит: «Вода». Ребенок это слышит, видит воду, о которой говорят. Это работает декодер. При этом во внутренней вселенной ребенка появляется некое отображение того, о чем идет речь, некая концепция о воде. Зд
При просмотре видео по крайней мере слух и зрение работают. Но на самом деле, учебные пособия – это не совсем правильный способ изучать язык. Правильный и идеальный способ – это изучать его вживую
Фактически, вы с ним сливаетесь, после чего включаются зеркальные нейроны, которые начинают копировать носителя языка. На фоне этого к вам поступают слова, фразы – собственно, язык
Через наблюдение. Т.е. вы наблюдаете носителя языка, слышите, что он говорит и видите, как он это делает. Задействуется слух, зрение, появляется кинестетика и движение. Наступает эмпатия. Вы начинаете понимать эмоции этого человека, его чувства и переживания.