У книги есть две проблемы. Одна из них -- автор. Если Фергюсон возьмётся писать историю кофеварок, то под именно историю именно кофеварок будет в лучшем случае отведена одна глава. Всё остальное место займёт даже не столько история кофе, кофеварения и изготовления кухонной утвари, сколько экономика выращивания, изготовления и доставки кофе и соотв. кухонной утвари.
Вторая проблема -- переводчики (или редакторы / издательство -- отсюда только конечный вариант видно, а его много кто мог испортить). В любой момент неосторожного читателя может поджидать "потерю не восполнить было некем" (стр. 302) или "во времена Холокоста" вместо "in the Holocaust" (стр. 468) при обсуждении количества убитых.
Но если не обращать внимания на вышеупомянутое, то в книге немало довольно неожиданной информации. А ещё на всякий случай в Заключении перечислены вопросы, на которые хотел ответить автор, и к ним коротенько расписаны те варианты ответов, которые читатель должен был вынести из книги.
При этом на два главных вопроса -- почему началось и почему закончилось -- ответа в книге скорее нет. Сначала автор убеждает в том, что нагличанин с фрицем братья навек, лягушатники всегда были ниоч, а русские со своей bear cavalry вообще берега потеряли -- после чего министры якобы всё ещё нейтральной Британии не могут решиться заявить вообще ничего, потому что 1) почему-то воевать с Германией надо; 2) но этого не поймут товарищи по партии.
Потом под конец цифирьки показывают, что немцы воевали лучше антанты, а проиграли потому что в 18м году солдаты начали массово сдаваться. При этом цифирьки показывают, что ничего особо не изменилось ни в чём (кроме массовой сдачи немцев в плен).
(У меня какого-то определённого мнения нет ни о том, насколько книга на самом деле раскрывает эти 10 вопросов, ни о том, насколько остальные вопросы корректно "суммированы" относительно самой книги -- для этого надо будет её перечитать, и по возможности, конечно, не перевод, а самоё Pity of War.)
P.S. Bear cavalry в данном случае если и преувеличение, то не сказать чтобы большое -- русские для автора это некой жупел, причём вне зависимости от того, кровавый ли николашка это был или кровавые же большевички (победили бы белые -- и их бы приложил).