Читать бесплатно книгу «Волею судеб» LitaWolf полностью онлайн — MyBook

Глава 20

– Кто ты? – машинально перевел на английский свой вопрос россиянин.

Они оба пялились друг на друга, и у обоих было ощущение, что смотрятся в зеркало. Их сходство действительно являлось почти абсолютным.

– Какого дьявола ты не убежал?! – сокрушенно воскликнул пленённый хозяин, обращаясь к своему другу. – Он слишком силён! – добавил практически с отчаянием.

– Я не враг вам, – спокойно произнес Дэрэлл. – Давайте наконец поговорим.

– Сначала освободи Вара! – безапелляционно потребовал его двойник.

Принц отпустил пленника.

– Итак, кто ты? – повторил свой вопрос в третий раз собеседник с пистолетом в руке.

– Убери оружие, оно ничего не изменит! – произнёс Дэрэлл.

– Я знаю. Но почему-то тебе оно всё-таки мешает.

– Оно мешает моим представлениям о нормальном разговоре.

– Нормальный разговор с тем, кто врывается в чужой дом и нападает на хозяев? Это что-то новенькое.

– Нападаете пока только вы. А я лишь защищаюсь. Да и не врывался я, кстати говоря – меня впустила какая-то девушка. А потом села в машину и уехала.

– Ничего удивительного – Ева приняла тебя за Дарка, – вставил Вар.

– Скажите, кто-то из вас является владельцем замка Форест Тауэр в Англии? – перешёл наконец к делу Дэрэлл.

– Ты ещё на мой вопрос не ответил, – напомнил Дарк.

– Я отвечу. Только ответьте сначала всё же на мой.

– Да, мы оба.

– Вот даже как. Отлично! Тогда, полагаю, вы поймёте. Мое имя – Дэрэлл.

У Дарка округлились глаза.

– Кто?! – вскричал он.

Вар отреагировал спокойнее, тут же принявшись изучать энергетику пришельца.

– Похоже, это действительно он, – произнёс хозяин чуть позже. – Итак, ты – Дэвид Рассел, в 1781 году женившийся на Элизабет Клиффорд, а в 1821 году казнённый, как глава ордена Самплов.

– Значит, дневника Лефарта вы не находили, – констатировал валлеец.

– И он же – принц Дэрэлл с планеты под названием Валлея, —продолжил Дарк.

– Значит, все-таки нашли.

– Нашли, – подтвердил Дарк Лорд. – Правда, имя автора летописей узнали только сейчас – там он как-то не представлялся. Только всё это абсолютно не объясняет, каким образом и зачем ты оказался здесь.

– Побывав в Рамсли, мы поняли, что теперь у него другие хозяева. Которые, по-видимому, и сумели открыть все наши тайники. А ваши адреса мы узнали в Йорке.

– Так вам нужен ваш замок? В этом всё дело? Ну и методы у вас! Вот уж никак не предполагали, что Самплы окажутся обычными бандитами! – во взгляде Дарка полыхало возмущённое разочарование и даже презрение.

– О чём ты? – искренне удивился Дэрэлл.

– О тех убийцах, что ты уже дважды подсылал ко мне.

– Убийцы? Какие к чёрту убийцы?! Не знаю, что у вас тут происходит, но, клянусь, мы к этому не имеем никакого отношения.

– Не имеете?! А какого ж дьявола ты тогда замаскировался под меня?

– Ни под кого я не маскируюсь. Ты же маг. Неужели сам не видишь, что моя внешность – вовсе не морок? И, кстати, наше сходство было для меня ничуть не меньшим сюрпризом, нежели для тебя.

– Ты сильнее меня.

– Ну и что? Морок ты бы по-любому должен был почувствовать. Хотя и действительно не смог бы пробиться к истинному облику. Хм… Сколько тебе лет? – спросил Дэрэлл.

– Тридцать два.

– А кем были твои предки?

– К чему это ты клонишь?

– Да есть одна мысль. Ты свою родословную хорошо знаешь?

– Бабушку звали Виктория Волынская. Но, кстати, родом она была из Англии. Волынские – приёмные родители.

Дэрэлл задумался:

– Но как же английская девочка оказалась в России?

– Волынские ездили в Англию. Их собственный ребёнок сильно болел. И кажется, они отправились туда в надежде вылечить его. Однако лечение не помогло. Малыш умер. И вскоре после этого прямо на лесной дороге они наткнулись на брошенную кем-то девочку. На её пелёнке было вышито «Виктория», поэтому девочку так и назвали. В общем, они подобрали ребёнка. Несчастная, убитая горем мать моментально привязалась к ней и просто уже не могла выпустить из рук. В итоге они так и увезли девочку в Россию, как своего ребёнка. А уже здесь удочерили её, рассказав всем, будто малышку подкинули им на порог дома. Виктории Волынские поведали настоящую историю, когда та случайно нашла документы об удочерении.

– По всей видимости, ты – мой правнук, – тихо изрёк Дэрэлл. – Виктория жива?

Дарк покачал головой:

– Она умерла шесть лет назад.

У Дэрэлла защемило в сердце. Он ведь так и не нашёл дочь, не прижал к своей груди, не видел, как она росла, не научил магии.

– Виктория была моей дочерью, – промолвил он, спустя некоторое время.

– Как же она под кустом-то в лесу очутилась? – поразился Дарк.

– Моя жена, та самая Элиза, до ужаса боялась магии. И в итоге окончательно свихнулась, начав считать меня приспешником Сатаны, а нашу дочь – дьявольским отродьем. Когда меня не было дома, она даже попыталась сжечь девочку живьём, устроив пожар в крыле, где жила. Однако её компаньонка сумела спасти ребёнка и бежала с Викторией из замка подальше от сумасшедшей мамаши. Дело было ночью. Её лошадь оступилась. И Линда упала с неё, без сознания скатилась в овраг, где и пролежала до следующего дня. Когда пришла в себя и выбралась из оврага, нашла только лошадь, а девочки уже нигде не было. Я всю Англию перерыл в поисках дочери. Но кто же мог подумать, что её подобрала русская пара и увезла в такую даль.

– Выходит, я твой правнук, – заключил Дарк, тяжело вздохнув после печального рассказа Дэрэлла. – Но ведь твоя дочь родилась двести с лишним лет назад! – спохватился он. – Разве моя бабушка могла прожить так долго?

– Очень даже могла. Многовековой опыт магического продления жизни уже давно вошел в наши гены, и триста лет – вполне нормальный срок для немага. И даже пятьсот. А если бы не эта сука Элиза, твоя бабушка была бы до сих пор не только жива, но и молода.

– Вот только в паспорте у неё записана совсем другая дата рождения.

– Ну и что? Скорее всего, она вовсе не понимала причин своего долголетия. Однако предпочитала не афишировать его.

– И всё-таки то, что я твой правнук, звучит довольно дико, – заметил Дарк.

– А для меня – не дико?! Уж никак не числил себя прадедом! – усмехнулся Дэрэлл.

Дарк тоже улыбнулся. И у принца снова возникло ощущение, что он смотрит на своё отражение в зеркале.

– Нет, у вас однозначно общая кровь! – воскликнул Вар. – Вы похожи далеко не только внешне. Я уже давно за вами наблюдаю.

– Слушай, а что всё-таки привело тебя на Землю вновь? – спросил Дарк своего родственника.

– Сейчас расскажу. Но для начала хоть представились бы, что ли. А то я так и не знаю, кто из вас кто.

– Дмитрий Бекетов, – отозвался Вар. – Но вообще уже давно предпочитаю, чтобы меня называли Варлоком. Можно просто Вар.

– Варлок?! – Дэрэлл был поражён. – Ты что, ещё и колдовством занимаешься?

– Никоим образом. Просто был фильм с таким названием, который мне нравился.

– А я Максим Занегин, – озвучил своё имя Дарк.

– Будем знакомы, – улыбнулся Дэрэлл. – Только я не понял, что такое фильм.

– Ну да, до изобретения братьев Люмьер вы здесь явно не дожили. Фильм – это… Как объяснить-то попроще? – задумался Вар. – Хотя проще всего показать.

Он дотянулся до пульта, лежавшего на журнальном столике, и включил какой-то прибор. Пощёлкал кнопками, меняя изображение на экране.

– Вот, как раз какой-то очередной фильм идёт, – сказал он.

Дэрэлл понаблюдал за действом с полминуты. Затем вновь вернулся к разговору.

– В общем-то, понятно. Кстати, в самолёте, похоже, тоже показывали фильм, но почему-то без звука.

– Чтобы услышать звук, нужно было надеть наушники, – вставил с улыбкой Дарк. – Наушники – это такие маленькие круглые штуки, которые всовываются в уши.

– Серьёзно? А я-то полагал, что это затычки – чтобы, наоборот, ничего не слышать, – со смехом сказал Дэрэлл. – Видел я эти ваши наушники: и в самолёте, и в электричке.

– В электричке?! Что ты там делал?

– Сюда ехал.

– А как же ваши магические переходы? Вы ж вроде через них всё перемещались.

– Раньше – да. Но теперь выяснилось, что карта безнадежно устарела. И больше не работает. Так что приходится нам пользоваться транспортом, как и всем остальным.

– Ну и как тебе наши электрички?

– Знаешь, по сравнению с метро, очень даже симпатичны.

– Ты ещё и на метро успел прокатиться?

– Угу. Только вряд ли это можно назвать «прокатился». Но ощущения точно незабываемые. Кстати, трамвай, на мой взгляд, тоже не самый комфортный вид транспорта.

– Слушай, а как ты, не зная русского языка, вообще исхитрился найти дорогу сюда? – спросил Вар.

– Так твоя мать написала нам подробнейшую инструкцию – куда идти, на чём ехать.

– Моя мать? Добрая женщина, ничего не скажешь. Ведь могла бы посоветовать просто поймать машину. Впрочем, ты не обижайся – она у меня старой закалки. Как говорится, наши люди на дачу на такси не ездят.

– Хм… Выходит, на такси сюда всё же удобнее было ехать?

– Естественно! Только значительно дороже.

– Вот это меня как раз меньше всего волновало. Особенно в вагоне метро

Дарк с Варом расхохотались. И ещё долго не могли остановиться, живо представляя себе валлейского принца в московском метрополитене.

– Проклятье! – вдруг вскричал Дэрэлл, вскакивая с кресла.

– Ты чего? – удивился Дарк.

– Да заболтался с вами, и совершенно из головы вылетело, что меня ждут друзья. На морозе, между прочим! Вы не будете возражать, если приведу их сюда?

– Почему нет, – ответил Дарк.

Дэрэлл улыбнулся, услышав собственную коронную фразу из уст потомка, с которым виделся первый раз в жизни. Потом он стал оглядываться по сторонам, но так и не нашёл чего искал.

– Вар, у тебя здесь можно хоть где-нибудь открыть переход? А то во дворе, боюсь, твои соседи перепугаются.

– Какое пространство тебе нужно?

– Хотя бы два на три ярда. Только чтобы там никакой мебели не стояло.

– Ну, если сдвинуть стол, можно на веранде. Дарк, пойдём переставим его.

Все трое вышли на веранду. Хозяева расчистили место необходимой площади, и Дэрэлл открыл переход. Москвичи наблюдали за действом, затаив дыхание.

Первым из портала появился Сурован – похоже, промёрзший уже до мозга костей. Он был белым как полотно и откровенно стучал зубами. Следом появился и Кил, выглядевший несравненно лучше. Но, едва появившись на Варовской веранде, встал как вкопанный, переводя взгляд то на Дэрэлла, то на Дарка.

А Дарк с Варом в полном изумлении смотрели на него.

– Это ещё кто? – обрёл Кил наконец дар речи – причём, на родном языке. Только после его реплики на Дарка обратил внимание и Сурован.

– Вы удивитесь, но он – мой правнук, – поведал Дэрэлл.

– Кто?! – вскричал Кил. Его спутник в принципе не был способен издать ни звука, кроме зубной дроби, и лишь удивленно вскинул бровь.

– Правнук. Потом объясню.

– Надеюсь, этот голову не снимает, – иронично осведомился Дарк, кивнув на Кила.

Теперь пришёл черед Дэрэлла расхохотаться.

– Всё-таки не зря я придумал эту фишку со снятием головы, – сквозь смех выдавил он.

– Да, конкуренты, тоже желавшие купить Рамсли, улепётывали едва ли не впереди вертолёта, – хохотнул Дарк.

– Кил, – Дэрэлл посмотрел на друга, – скажи-ка мне, какого Рора ты до полусмерти заморозил Сурована?

– Пойду сварю горячего кофе, – сообщил по-английски Вар и удалился на кухню.

Остальные прошли в гостиную.

– Это ты тут в тепле отсиживался, – язвительно ответил Кил Дэрэллу. – А мы бегали по посёлку в поисках друг друга. Он пришел на место первым. Замёрз стоять и отправился искать нас. Потом я пришёл туда. Решил, что нужно найти его, пока он не задубенел. Ну, и так далее. А как только мы с ним встретились – я сразу же связался с тобой.

– Понятно. Вы уж извините, что совершенно забыл о вас. Но, согласитесь, встреча с собственным правнуком – событие достаточно неординарное, чтобы потерять голову.

Сурован кивнул, продолжая дрожать. Кил тоже изобразил некое подобие согласия, пожав плечами.

– Ладно, знакомьтесь, – Дэрэлл перешёл на английский. – Сурован, мой брат. Кил… впрочем, о нём вы уже имеете некоторое представление.

Дарка он представить не успел – тот опередил его.

– Дарк Лорд, – сказал русский. – Можно просто Дарк.

– Дарк Лорд? – удивился Кил.

– Это тоже из какого-то фильма? – уточнил Дэрэлл.

Бесплатно

4.35 
(55 оценок)

Читать книгу: «Волею судеб»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно