– Кто ты? – машинально перевел на английский свой вопрос россиянин.
Они оба пялились друг на друга, и у обоих было ощущение, что смотрятся в зеркало. Их сходство действительно являлось почти абсолютным.
– Какого дьявола ты не убежал?! – сокрушенно воскликнул пленённый хозяин, обращаясь к своему другу. – Он слишком силён! – добавил практически с отчаянием.
– Я не враг вам, – спокойно произнес Дэрэлл. – Давайте наконец поговорим.
– Сначала освободи Вара! – безапелляционно потребовал его двойник.
Принц отпустил пленника.
– Итак, кто ты? – повторил свой вопрос в третий раз собеседник с пистолетом в руке.
– Убери оружие, оно ничего не изменит! – произнёс Дэрэлл.
– Я знаю. Но почему-то тебе оно всё-таки мешает.
– Оно мешает моим представлениям о нормальном разговоре.
– Нормальный разговор с тем, кто врывается в чужой дом и нападает на хозяев? Это что-то новенькое.
– Нападаете пока только вы. А я лишь защищаюсь. Да и не врывался я, кстати говоря – меня впустила какая-то девушка. А потом села в машину и уехала.
– Ничего удивительного – Ева приняла тебя за Дарка, – вставил Вар.
– Скажите, кто-то из вас является владельцем замка Форест Тауэр в Англии? – перешёл наконец к делу Дэрэлл.
– Ты ещё на мой вопрос не ответил, – напомнил Дарк.
– Я отвечу. Только ответьте сначала всё же на мой.
– Да, мы оба.
– Вот даже как. Отлично! Тогда, полагаю, вы поймёте. Мое имя – Дэрэлл.
У Дарка округлились глаза.
– Кто?! – вскричал он.
Вар отреагировал спокойнее, тут же принявшись изучать энергетику пришельца.
– Похоже, это действительно он, – произнёс хозяин чуть позже. – Итак, ты – Дэвид Рассел, в 1781 году женившийся на Элизабет Клиффорд, а в 1821 году казнённый, как глава ордена Самплов.
– Значит, дневника Лефарта вы не находили, – констатировал валлеец.
– И он же – принц Дэрэлл с планеты под названием Валлея, —продолжил Дарк.
– Значит, все-таки нашли.
– Нашли, – подтвердил Дарк Лорд. – Правда, имя автора летописей узнали только сейчас – там он как-то не представлялся. Только всё это абсолютно не объясняет, каким образом и зачем ты оказался здесь.
– Побывав в Рамсли, мы поняли, что теперь у него другие хозяева. Которые, по-видимому, и сумели открыть все наши тайники. А ваши адреса мы узнали в Йорке.
– Так вам нужен ваш замок? В этом всё дело? Ну и методы у вас! Вот уж никак не предполагали, что Самплы окажутся обычными бандитами! – во взгляде Дарка полыхало возмущённое разочарование и даже презрение.
– О чём ты? – искренне удивился Дэрэлл.
– О тех убийцах, что ты уже дважды подсылал ко мне.
– Убийцы? Какие к чёрту убийцы?! Не знаю, что у вас тут происходит, но, клянусь, мы к этому не имеем никакого отношения.
– Не имеете?! А какого ж дьявола ты тогда замаскировался под меня?
– Ни под кого я не маскируюсь. Ты же маг. Неужели сам не видишь, что моя внешность – вовсе не морок? И, кстати, наше сходство было для меня ничуть не меньшим сюрпризом, нежели для тебя.
– Ты сильнее меня.
– Ну и что? Морок ты бы по-любому должен был почувствовать. Хотя и действительно не смог бы пробиться к истинному облику. Хм… Сколько тебе лет? – спросил Дэрэлл.
– Тридцать два.
– А кем были твои предки?
– К чему это ты клонишь?
– Да есть одна мысль. Ты свою родословную хорошо знаешь?
– Бабушку звали Виктория Волынская. Но, кстати, родом она была из Англии. Волынские – приёмные родители.
Дэрэлл задумался:
– Но как же английская девочка оказалась в России?
– Волынские ездили в Англию. Их собственный ребёнок сильно болел. И кажется, они отправились туда в надежде вылечить его. Однако лечение не помогло. Малыш умер. И вскоре после этого прямо на лесной дороге они наткнулись на брошенную кем-то девочку. На её пелёнке было вышито «Виктория», поэтому девочку так и назвали. В общем, они подобрали ребёнка. Несчастная, убитая горем мать моментально привязалась к ней и просто уже не могла выпустить из рук. В итоге они так и увезли девочку в Россию, как своего ребёнка. А уже здесь удочерили её, рассказав всем, будто малышку подкинули им на порог дома. Виктории Волынские поведали настоящую историю, когда та случайно нашла документы об удочерении.
– По всей видимости, ты – мой правнук, – тихо изрёк Дэрэлл. – Виктория жива?
Дарк покачал головой:
– Она умерла шесть лет назад.
У Дэрэлла защемило в сердце. Он ведь так и не нашёл дочь, не прижал к своей груди, не видел, как она росла, не научил магии.
– Виктория была моей дочерью, – промолвил он, спустя некоторое время.
– Как же она под кустом-то в лесу очутилась? – поразился Дарк.
– Моя жена, та самая Элиза, до ужаса боялась магии. И в итоге окончательно свихнулась, начав считать меня приспешником Сатаны, а нашу дочь – дьявольским отродьем. Когда меня не было дома, она даже попыталась сжечь девочку живьём, устроив пожар в крыле, где жила. Однако её компаньонка сумела спасти ребёнка и бежала с Викторией из замка подальше от сумасшедшей мамаши. Дело было ночью. Её лошадь оступилась. И Линда упала с неё, без сознания скатилась в овраг, где и пролежала до следующего дня. Когда пришла в себя и выбралась из оврага, нашла только лошадь, а девочки уже нигде не было. Я всю Англию перерыл в поисках дочери. Но кто же мог подумать, что её подобрала русская пара и увезла в такую даль.
– Выходит, я твой правнук, – заключил Дарк, тяжело вздохнув после печального рассказа Дэрэлла. – Но ведь твоя дочь родилась двести с лишним лет назад! – спохватился он. – Разве моя бабушка могла прожить так долго?
– Очень даже могла. Многовековой опыт магического продления жизни уже давно вошел в наши гены, и триста лет – вполне нормальный срок для немага. И даже пятьсот. А если бы не эта сука Элиза, твоя бабушка была бы до сих пор не только жива, но и молода.
– Вот только в паспорте у неё записана совсем другая дата рождения.
– Ну и что? Скорее всего, она вовсе не понимала причин своего долголетия. Однако предпочитала не афишировать его.
– И всё-таки то, что я твой правнук, звучит довольно дико, – заметил Дарк.
– А для меня – не дико?! Уж никак не числил себя прадедом! – усмехнулся Дэрэлл.
Дарк тоже улыбнулся. И у принца снова возникло ощущение, что он смотрит на своё отражение в зеркале.
– Нет, у вас однозначно общая кровь! – воскликнул Вар. – Вы похожи далеко не только внешне. Я уже давно за вами наблюдаю.
– Слушай, а что всё-таки привело тебя на Землю вновь? – спросил Дарк своего родственника.
– Сейчас расскажу. Но для начала хоть представились бы, что ли. А то я так и не знаю, кто из вас кто.
– Дмитрий Бекетов, – отозвался Вар. – Но вообще уже давно предпочитаю, чтобы меня называли Варлоком. Можно просто Вар.
– Варлок?! – Дэрэлл был поражён. – Ты что, ещё и колдовством занимаешься?
– Никоим образом. Просто был фильм с таким названием, который мне нравился.
– А я Максим Занегин, – озвучил своё имя Дарк.
– Будем знакомы, – улыбнулся Дэрэлл. – Только я не понял, что такое фильм.
– Ну да, до изобретения братьев Люмьер вы здесь явно не дожили. Фильм – это… Как объяснить-то попроще? – задумался Вар. – Хотя проще всего показать.
Он дотянулся до пульта, лежавшего на журнальном столике, и включил какой-то прибор. Пощёлкал кнопками, меняя изображение на экране.
– Вот, как раз какой-то очередной фильм идёт, – сказал он.
Дэрэлл понаблюдал за действом с полминуты. Затем вновь вернулся к разговору.
– В общем-то, понятно. Кстати, в самолёте, похоже, тоже показывали фильм, но почему-то без звука.
– Чтобы услышать звук, нужно было надеть наушники, – вставил с улыбкой Дарк. – Наушники – это такие маленькие круглые штуки, которые всовываются в уши.
– Серьёзно? А я-то полагал, что это затычки – чтобы, наоборот, ничего не слышать, – со смехом сказал Дэрэлл. – Видел я эти ваши наушники: и в самолёте, и в электричке.
– В электричке?! Что ты там делал?
– Сюда ехал.
– А как же ваши магические переходы? Вы ж вроде через них всё перемещались.
– Раньше – да. Но теперь выяснилось, что карта безнадежно устарела. И больше не работает. Так что приходится нам пользоваться транспортом, как и всем остальным.
– Ну и как тебе наши электрички?
– Знаешь, по сравнению с метро, очень даже симпатичны.
– Ты ещё и на метро успел прокатиться?
– Угу. Только вряд ли это можно назвать «прокатился». Но ощущения точно незабываемые. Кстати, трамвай, на мой взгляд, тоже не самый комфортный вид транспорта.
– Слушай, а как ты, не зная русского языка, вообще исхитрился найти дорогу сюда? – спросил Вар.
– Так твоя мать написала нам подробнейшую инструкцию – куда идти, на чём ехать.
– Моя мать? Добрая женщина, ничего не скажешь. Ведь могла бы посоветовать просто поймать машину. Впрочем, ты не обижайся – она у меня старой закалки. Как говорится, наши люди на дачу на такси не ездят.
– Хм… Выходит, на такси сюда всё же удобнее было ехать?
– Естественно! Только значительно дороже.
– Вот это меня как раз меньше всего волновало. Особенно в вагоне метро
Дарк с Варом расхохотались. И ещё долго не могли остановиться, живо представляя себе валлейского принца в московском метрополитене.
– Проклятье! – вдруг вскричал Дэрэлл, вскакивая с кресла.
– Ты чего? – удивился Дарк.
– Да заболтался с вами, и совершенно из головы вылетело, что меня ждут друзья. На морозе, между прочим! Вы не будете возражать, если приведу их сюда?
– Почему нет, – ответил Дарк.
Дэрэлл улыбнулся, услышав собственную коронную фразу из уст потомка, с которым виделся первый раз в жизни. Потом он стал оглядываться по сторонам, но так и не нашёл чего искал.
– Вар, у тебя здесь можно хоть где-нибудь открыть переход? А то во дворе, боюсь, твои соседи перепугаются.
– Какое пространство тебе нужно?
– Хотя бы два на три ярда. Только чтобы там никакой мебели не стояло.
– Ну, если сдвинуть стол, можно на веранде. Дарк, пойдём переставим его.
Все трое вышли на веранду. Хозяева расчистили место необходимой площади, и Дэрэлл открыл переход. Москвичи наблюдали за действом, затаив дыхание.
Первым из портала появился Сурован – похоже, промёрзший уже до мозга костей. Он был белым как полотно и откровенно стучал зубами. Следом появился и Кил, выглядевший несравненно лучше. Но, едва появившись на Варовской веранде, встал как вкопанный, переводя взгляд то на Дэрэлла, то на Дарка.
А Дарк с Варом в полном изумлении смотрели на него.
– Это ещё кто? – обрёл Кил наконец дар речи – причём, на родном языке. Только после его реплики на Дарка обратил внимание и Сурован.
– Вы удивитесь, но он – мой правнук, – поведал Дэрэлл.
– Кто?! – вскричал Кил. Его спутник в принципе не был способен издать ни звука, кроме зубной дроби, и лишь удивленно вскинул бровь.
– Правнук. Потом объясню.
– Надеюсь, этот голову не снимает, – иронично осведомился Дарк, кивнув на Кила.
Теперь пришёл черед Дэрэлла расхохотаться.
– Всё-таки не зря я придумал эту фишку со снятием головы, – сквозь смех выдавил он.
– Да, конкуренты, тоже желавшие купить Рамсли, улепётывали едва ли не впереди вертолёта, – хохотнул Дарк.
– Кил, – Дэрэлл посмотрел на друга, – скажи-ка мне, какого Рора ты до полусмерти заморозил Сурована?
– Пойду сварю горячего кофе, – сообщил по-английски Вар и удалился на кухню.
Остальные прошли в гостиную.
– Это ты тут в тепле отсиживался, – язвительно ответил Кил Дэрэллу. – А мы бегали по посёлку в поисках друг друга. Он пришел на место первым. Замёрз стоять и отправился искать нас. Потом я пришёл туда. Решил, что нужно найти его, пока он не задубенел. Ну, и так далее. А как только мы с ним встретились – я сразу же связался с тобой.
– Понятно. Вы уж извините, что совершенно забыл о вас. Но, согласитесь, встреча с собственным правнуком – событие достаточно неординарное, чтобы потерять голову.
Сурован кивнул, продолжая дрожать. Кил тоже изобразил некое подобие согласия, пожав плечами.
– Ладно, знакомьтесь, – Дэрэлл перешёл на английский. – Сурован, мой брат. Кил… впрочем, о нём вы уже имеете некоторое представление.
Дарка он представить не успел – тот опередил его.
– Дарк Лорд, – сказал русский. – Можно просто Дарк.
– Дарк Лорд? – удивился Кил.
– Это тоже из какого-то фильма? – уточнил Дэрэлл.
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке
Другие проекты