Кадзуо Исигуро — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Кадзуо Исигуро»

300 
отзывов

Juliett_Bookbinge

Оценил книгу

Кадзуо Исигуро - один из любимейших моих современных авторов. Непрочитанных его книг у меня осталось не так много, буквально пара ранних работ, которых сейчас уже нет в книжных магазинах. Одну из таких редкостей мне все же удалось заполучить этим летом, а именно роман «Погребенный великан». Обычно от текстов Исигуро меня сложно оторвать, но вот впервые мне постоянно нужна была передышка.

Наши главные герои - это пожилая супружеская пара, которая пускается в путь в соседнее поселение, чтобы увидеть сына, лица которого они не помнят.. Это связанно с особенностью той альтернативной Англии времен короля Артура, в которую помещает нас автор. Этот мир окутан хмарью, которая делает человеческую память неустойчивой и смутной.

В пути они проходят через поселения саксов, сами они бритты. На момент их путешествия это дружественные народы. Но всегда ли так было? И насколько крепок этот мир? Придется им столкнуться и с церковью, но она в данном случае символизирует собой скорее не религию, а именно предубеждения. Также церковь неразрывно связана с властью, конечно же вместе с ее слепыми институтами насилия и правосудия.

Найдут ли они сына? Что скрывает в себе память? Встреченные ими люди станут ли им друзьями или врагами? Каковы собственно отношения между супругами? Кажется в романе Исигуро нет ни одного вопроса, на который можно было бы ответить однозначно, просто и быстро.

Время в романе закольцовывается, а пространство все более сжимается, что не мешает рассмотреть основную проблему романа как сверху, изучая вопросы коллективной памяти и вины, так и изнутри, с точки зрения индивида. Я бы даже сказала, что читателю придется проделать путь индивид - коллектив - индивид, что композиционно ставит жирную точку в структуре романа, но не в его проблематике.

5 сентября 2022
LiveLib

Поделиться

Piatkova

Оценил книгу

От детектива здесь очень мало, поэтому я бы не стала настраивать читателя на великое расследование. Такая же судьба ждала произведение " маленький друг" от Тартт после аннотации, которая явно указывает на детективное содержание и загадку. На деле же это - история взросления и жизни мальчика, затрагивающая пять десятилетий и два континента. Так вот в качестве такого романа - потрясающий экземпляр.Наслаждаюсь годами детства главного героя, так мило и забавно описанные здесь. Переживаю за любовную линии молодости. И, конечно, жажду знать что случилось с родителями.Слог современного романа искусно подражает классикам старой Англии, речь богата и доставляет удовольствие. Все 10 из 10!
24 мая 2022
LiveLib

Поделиться

kittymara

Оценил книгу

Читая эту книгу, я буквально всей шкурой почувствовала себя категорически западным человеком, которому не дано понять мыслешмыгов восточных людей. Хотя уж мы-то, казалось бы, с неслабым вливанием в нашу кровь татаро-монгольщины, и все ж таки, временами, честно сказать, возникало ощущение, что азиатам самим себя не понять, настолько все сложно, ага.
Эти вечные недосказанности, недомолвки, увертывания, отступления назад, двуличие даже перед самими собой. Это низкое идолопоклонничество перед старшим поколением или признанным авторитетом производит в конце концов впечатление пожизненно закольцованного личного несчастья.

А ежели идол или авторитет ниспровергнут, то ему не позавидуешь. Все бывшие поклонники, все приспешники, вся толпа мгновенно назначают виноватым и ждут искупления всеобщих грехов. Причем, не просто там покаяния или наказания, а исключительно смерти проштрафившегося. И затем опосля чужой сепукку продолжают жить-поживать и саке попивать. Мол, он был виноватее других, ибо обладал властью и и влиянием, а нас ввел в заблуждение. Нормальное такое перекладывание вины.
Немцы, к примеру, в свое время получили всеобщую прививку от фашизма. У японцев, судя по всему, вакцинация происходила очень выборочно. И в общем-то результат налицо. Крайне агрессивные националистические сообщества достаточно быстро там подняли головы и вновь начали брызгать ядовитой слюной. А белые люди так и продолжили оставаться нечестивыми гайдзинами в их картине мира.
Впрочем, такое закрытие личных границ от влияния чужаков, пусть и победивших, всегда помогало азиатам сохранять национальную идентичность. Во всем, что ни происходит, есть и хорошее, и плохое.

Вот и главгер - не просто ненадежный рассказчик. Он вообще не пойми что. То ли законченный ханжа и лицемер с ласковой улыбкой иудушки, то ли чувак категорически не догоняющий в плане элементарной эмпатии из серии простота хуже воровства, не чувствующий нюансов и полутонов в человеческих отношениях. Или в этой запутанной фигне и выражается сущность восточного человека.
И может показаться, что именно так оно и есть. Но другие-то люди рядом с ним ведут себя как-то по-другому. Особенно, часть молодежи, не желающей подчиняться ветхим заветам. Да и сам главгер, будучи молодым, тоже бунтовал. Как умел. И бывал довольно жестоко наказан за отступление от канонов своего учителя живописи.

К слову, интересные у них взаимоотношения сэнсэй/ученик, где последний фактически раб, прихлебатель, фанат на содержании. И только попробуй изменить стиль рисовки, только попробуй пойти против начальства, только попробуй оказаться талантливее. Как так можно жить, вообще? Нда.

Только непонятно, что же случается с этими бунтарями по мере взросления. Впрочем, это я лукавлю, наверное. Они, кажется, превращаются в копии тех, против кого столь неистово бунтовали. По-нашенски, по-европейскому это называется "с возрастом стать консервативным". Мол, поумнеть. Когда безликая маска, которую родители, старшие, общество изо всех сил клеили на лицо ребенка, подростка, юноши, молодого человека наконец-то плотно прилегла и намертво зафиксировалась. И появился идеальный член сообщества. Ура. То есть банзай или как-то там еще.

А искусство. Да нивелируется любое другое искусство при наблюдении за рождением человеко-идеала по-японски.

24 августа 2020
LiveLib

Поделиться

Tarakosha

Оценил книгу

Время действия этого небольшого романа, вышедшего из-под пера известного писателя - Япония после Второй Мировой войны, в которой стареющий, когда-то популярный художник Мацуи Оно, старается выдать замуж свою младшую дочь, чья молодость пришлась на военные годы, внесшие коррективы в жизни людей и отодвинувших планы и мечты о будущем в дальнюю перспективу.

В ходе брачных переговоров ему невольно приходится мысленно вернуться в собственное прошлое, еще недавно казавшееся таким удивительно прекрасным и правильным, где каждое действие или принятое решение как необходимый мазок для того, чтобы картина выглядела совершенной.

Раз за разом всплывающие воспоминания главного героя вслед за ним и читателя невольно подводят к переосмыслению событий недавнего прошлого не только в жизни одного конкретного человека, но и целой страны, вынужденной жить в статусе развязавшей, но проигравшей страшную и жестокую войну.
И те, кто вчера был поборником того режима и прославлял его своими действиями, в том числе и творчеством, сегодня становятся теми, кому бесславное прошлое ставится в вину.
Тем самым автор заостряет внимание на вопросе о коллективной вине и ответственности, о том, можно ли отмахнуться словами о выполнении своего долга или этого недостаточно, когда в открытую нет признании вины за совершенные твоей страной злодеяния....

Название романа очень хорошо и точно отражает его суть. Зыбкость казалось бы незыблемого мира вовсю ощущается на страницах произведения, а художник, живущий за Мостом Сомнений, что неслучайно и насколько характерно, еще вчера находящийся на гребне популярности сегодня вынужден чуть ли не извиняться за свое творчество в те годы.

В своем стремлении вписаться в новые послевоенные реалии, Япония изо всех сил пытается преодолеть свое прошлое и стать равной западным странам. Но возможно ли это без переосмысления прошлого ? И как признаться в допущенных ошибках, не перечеркивая при этом людские жизни ?
При этом автор старается обходить особо острые углы и какими-то штрихами и практически намеками описывать нелицеприятные моменты в истории Японии, не выпячивая их, но давая каждому поводы задуматься вслед за главным героем и извлечь из этого уроки для будущего.

В ходе чтения меня не покидало ощущение слишком отстраненного и чрезвычайно холодного и рассудочного повествования, что мешало проникнуться чувствами и мыслями героев и их историей.
Хотя люблю писателей этой страны, мне нравится отстраненность и созерцательность, но у К. Исигуро мне больше понравилось его чисто западное произведение, а в написанных с национальным колоритом меня отталкивает и мешает погрузиться в происходящее какая-то искусственность что-ли . Имхо...

17 августа 2020
LiveLib

Поделиться

darinakh

Оценил книгу

Все думала, писать рецензию или же нет. Так как не особо люблю оставлять пустые отзывы. Изначально познакомилась с творчеством Исигуро с книги — «Не отпускай меня», кроме красивого языка выделить для себя ничего не смогла, было откровенно скучно.

Поэтому долго ходила с сомнениями, а стоит ли продолжать. А потом решила принять участие в новогоднем мобе, волей судьбы ко мне в руки попал «Погребенный великан».

По итогу она была прочитана, но после себя ничего не оставила. Опять же написана она мастерски, язык прекрасный, спору нет. Но пока читаешь, мысли витают в облаках, сознание блуждает, и ты не в истории и с героями, а где-то совершенно в другом месте. Кроме того, автор сам затуманивает сознание читателя, погружая его в те обстоятельства, в которых находятся сами герои.

«Погребенный великан» — сказка для взрослых, написанная в форме легенды. На пути героям встречаются человеческие пороки, показанные в людях, перевозчик душ из жизни в смерть, да и все их путешествие – одна большая жизненная дорога, которая может привести туда, куда захочешь, либо в ином направлении.

Исигуро ловко манипулируют памятью героев. Ведь и мозг человека мастерски управляет памятью, выбирая из нее только то, что безопасно. Аллюзия с лодкой и смертью была сильной, потом долго не отпускало. Даже в момент перед встречей со смертью, человек не может остаться один на один с самим собой: со своими страхами, грехами и воспоминаниями. Даже в этот момент не отпускает попыток восполнить дыру, которая должна была восполниться во время жизни.

Читать книгу или нет читать, выбор каждого, а я, пожалуй, временно прекращаю читать романы Исигуро. Возможно, не доросла до его философии, а возможно, просто не мой автор, и не стоит тратить свое время.

8 марта 2022
LiveLib

Поделиться

XAPOH

Оценил книгу

Вместо предисловия:

Но позвольте вернуться к вопросу, представляющему подлинный интерес; к вопросу, который мы с таким удовольствием обсуждали, когда наши вечера не омрачала болтовня тех, кому отказано в глубоком понимании нашей профессии, а именно к вопросу о том, «что такое великий дворецкий?».

Нескончаемая история «образцового человека», которого не хватило на то, чтобы поставить на несколько лошадей сразу.

Нескончаемая история, повествующая прекрасным языком об утерянных и обретённых вновь иллюзиях.

Нескончаемая история о том, что мебелью может быть не только мебель.

Нескончаемая история, в которой нет эмоций и порывов, а правильность отдаёт затхлой пресностью.

Вместо краткой сути происходящего:

– Мистер Стивенс, вы согласны, что это не тот китаец?
– Мисс Кентон, я очень занят. Удивляюсь, что вы не нашли ничего лучшего, как весь день торчать в коридоре.
– Мистер Стивенс, тот китаец или не тот?
– Мисс Кентон, я просил бы вас не повышать голоса.
– А я бы просила вас, мистер Стивенс, обернуться и взглянуть на китайца.
– Мисс Кентон, будьте любезны не повышать голоса. Что подумают слуги внизу, услыхав, как мы во всю глотку спорим, тот это китаец или не тот?
– Дело в том, мистер Стивенс, что в этом доме все китайцы давно стоят непротертые. А теперь еще и не на своих местах!
– Мисс Кентон, не делайте из себя посмешище. А теперь, будьте добры, разрешите пройти.
– Мистер Стивенс, окажите любезность – взгляните на китайца у себя за спиной.
– Если вам, мисс Кентон, это так важно, я готов допустить, что китаец у меня за спиной может оказаться не на своем месте. Но должен сказать, мне не совсем ясно, почему вас так волнует это ничтожнейшее из упущений.
– Сами по себе эти упущения, может быть, и ничтожны, но говорят о многом, и кому, как не вам, мистер Стивенс, об этом задуматься.

Нескончаемая история, знакомиться с которой, наверное, приятно с верхней полки купейного вагона, не будучи основным слушателем.
Под не менее размеренный, чем голос рассказчика, стук колёс.
Не осуждая и не спрашивая.
Наслаждаясь оборотами речи и периодически засыпая…

P.s.
«…Но иногда едешь в поезде,
Пьешь Шато Лафит из горла,
И вдруг понимаешь — то, что ждет тебя завтра,
Это то, от чего ты бежал вчера...» (БГ)

P.s.s. в оформлении использована картина Анжелы Джерих «Попутчики», с особым почтением к маршруту, написанному на шторках…

#017

29 июля 2016
LiveLib

Поделиться

Marikk

Оценил книгу

Наконец-то могу поздравить себя с тем, что в ближайшие 2-3-5 лет не буду читать Исигуро, т.к. автор совершенно не мой оказался, а в више все его книга закончились (УРА!!!). Но положа руку на сердце могу сказать, что лично для меня это одна из самых интересных книг оказалась.
Действие происходить преимущественно в 20-е и 30-е годы 20 века в Лондоне и Шанхае. В центре сюжета стоит Кристофер Бэнкс, детектив, сирота, выросший в Китае, но после пропажи родителей перевезен в Великобританию. Книга получилась очень атмосферная, проникнута и нуаром, и ностальгией, и надеждой на будущее. А чего только стоят зарисовки довоенного Шанхая!
Как всегда у автора сложно понять, для чего он пишет, но в этот раз просто растворилась в тексте, в неспешном ритме повествования - и ничего не ждала. В итоге оказалось, что конечная цель главного героя вернуться в Шанхай и найти родителей, но живы ли они? Как примет героя город, где он не был много лет? Что измениться в его жизни, если родители найдутся? Пусть и не сразу, но читатель найдет ответ на многие подобны вопросы.

17 июня 2021
LiveLib

Поделиться

Aedicula

Оценил книгу

В 2000 году "Когда мы были сиротами" было номинировано на Букеровскую премию, но сам автор сказал о своём произведении - "Это не самая моя лучшая книга".

Не поспоришь со скромным утверждением Кадзуо Исигуро, книга, действительно, далеко не лучшая. Даже возникло впечатление, что это какой-то черновик романа, где основные идеи, которые потребуется развернуть в сюжете, обозначены в общих чертах. В какие-то моменты казалось, будто ты что-то упустил в сюжете и какое-то решение главного героя, поступить именно так, странно и непонятно, чем-то объясняется, но потом при нагромождении таких моментов, понимаешь, что Вьюрок вот такой непредсказуемый тип, которого обычной меркой логики не измерить.

Вкратце о сюжете можно рассказать так, Кристофер Бэнкс, по прозвищу Вьюрок, в детстве жил в Шанхае, и там, в таинственных обстоятельствах, один за другим, у него пропали родители. Тут как раз умерла какая-то дальняя тетя и оставила Кристоферу богатое наследство, и мальчика увезли на его родину в Англию учиться и воспитывать, как джентельмена. Повзрослев, Кристофер стал супер-пупер сыщиком (и в чем это выражается, ни где не понятно, все это опущено, кроме того, что он брался за громкие и безнадежные дела и как-то триумфально их решал) и решает узнать, что же произошло много лет назад с его родителями. И мало того, чтобы просто узнать, он намерен их спасти и зажить дружно и счастливо. Вот тут первое напряжение которое сразу закрадывается в голову, а с чего он взял, что по истечении столько лет, они живы, если он не знал об этом все это время вообще ничего? С чего он взял, что их именно похитили, а не убили и давным-давно избавились уже от тел? Что можно искать в объятом войной городе, когда все, чем ты располагаешь, это субъективные детские воспоминания? Ну, допустим, он же супер-сыщик, может у него есть какие-то соображения, неведомые читателю и мы все поймем потом.

Параллельно, силятся раскрыться линии любви, дружбы и семьи Кристофера Бэнкса. О любви. Что-то наклевывается у него с Сарой и одновременно, можно сказать, что между ними абсолютно ничего нет, не искры, ни какого-то приличного романа, дающего волю чувствам. Доска для глажки белья более горяча и романтична, чем Кристфер Бэнкс к охотнице за элитными старичками. Что уж говорить о том, когда она пришла, предлагая ему бежать с ней (просто разойтись с мужем она ж не может, учитывая, что он сам это старался спровоцировать и потом сама же ему напишет объясняющее письмо - смысл бежать?), Кристофер вроде и согласился (это так логично, приехать в Шанхай, чтобы целенаправленно искать родителей, но вдруг сбежать оттуда со встретившейся там женщиной), но в последний момент, его внимание переключилось с Сары обратно на свое дело. Что это было вообще? Если так хотел быть с этой женщиной, что мешало договориться с ней, чтобы приехать позже, как решишь свои дела? Что вообще помешало Кристоферу приехать к Саре по окончании всей этой истории поиска, все объяснить (хотя она итак все понимала)? Не сразу ж она там второй раз за графа замуж выскочила. Знать бы еще, что там были за воспоминания, которые она годами рассказывала подругам о прекрасном Кристофере, если мы по сюжету видим, что с их первого знакомства, виделись они не так уж часто.
О дружбе. Когда Кристофер жил в Шанхае, у него был друг детства и сосед - японец Акира. Выросший Кристофер испытывает ностальгию за оставленным в Китае друге, но его вопрос на приеме, к человеку, который был проездом в Шанхае, не встречал ли он там случайно его японского друга, конкретно мне показался очень странным. О да, Шанхай такой маленький, что человек, побывавший там имеет большую вероятность встретить там случайного общего знакомого! Самое невероятное, на самом деле, тот факт, что оказавшись в центре военных событий в Шанхае, Кристофер таки натыкается на Акиру. Хотя я до конца сомневалась, что это он, больно противоречивы были некоторые его фразы. Была мысль, что Кристофер, просто обознался, приняв выросшего японца за друга, а тот был рад подыграть, если этот сумасшедший может освободить его из плена - тут не только другом, а и мамой родной представишься. Сам факт освобождения пленного японца из рук местных жителей, которые требовали расправы, с помощью приказов (почему они должны его слушаться, если они даже его языка не понимают? Он не военный, какой-то одинокий иностранец, молодой человек, никто его тут не знает) - кажется очень сомнительным. Какова в итоге была участь Акиры? Неизвестно, и что-то Кристофер после неоднозначного ответа японского полковника больше не интересовался (тот не сказал, что его казнили, но ведь в процессе разговора, Кристофер сказал, что спас Акиру, потому что думал, что это его друг детства, значит, обвинения командования Акиры безосновательны). Воспользовался другом, чтобы тот его привел к месту назначения, а там бывай, старик, рад был увидеться, выздоравливай.
О семье. В Англии Кристофер, по доброте душевной, взял на воспитание девочку-сироту Дженнифер. Прекрасный поступок, но вот к чему он в сюжете, я не догадалась. Воспитанием девочки он как бы не занимается, с этим прекрасно справляется ее гувернантка, он больше в работе и разьездах. Может, просто желание, чтобы дома кто-нибудь ждал, раз нет ни семьи, не жены? Что помешало Дженнифер в свое время устроить личную жизнь, что она так удивляется в конце, что ей уже на минуточку 31, а она забыла сходить замуж?

И главное, о родителях. Опустим все неохватное здравым смыслом расследование Кристофера, который ориентируясь на какие-то непроверенные сплетни, бегает под японскими обстрелами в поисках дома на углу улицы, в котором его точно сидят и ждут родители. Не понятно, почему Кристофер сразу не начал свое расследование с единственного человека, который на 100% имел отношение ко всей произошедшей истории - своего дяди Николаса? Ну должен же был Кристоферу всю жизнь не давать покоя вопрос, почему этот человек, которого он любил больше своего отца, в день исчезновения мамы, завел его в трущобы, как щенка и, извинившись, бросил? Значит, этот человек точно что-то знал, раз способствовал этому. Так и есть, но только Кристофер к этому даже сам не приходит, супер-сыщик, в это его практически тыкают носом в конце! В общем, расследование вообще нулевое - факты, что с гордостью нашел Кристофер, между прочим взяты из общественной газеты (ох ты, какая сложнодоступная информация), а вообще весь секрет исчезновения родителей и рядом с версиями Кристофера не лежал. Самое позорное (как для сыщика), что ему буквально все рассказали в переживали. Опустим Кристофера, теперь мое личное негодование: что мешало Диане, матери Кристофера, которая уже не занималась антиопиумной компанией, собрать свои пожитки и при сложившейся опасности уехать рысью из Шанхая? Зачем обязательно надо было гордо ждать, пока за тобой придут? От чего она была уверена, что условия договоренности будут соблюдаться? Оставить ребенка одного, пусть и с деньгами, в неизвестной ему среде, без единой родной души - эта перспектива ей показалась хорошей?

По множеству моих вопросов можно догадаться, что сюжет книги оставляет желать лучшего. Единственным плюс, который во многом исправляет плачевное положение, это, как не странно, качество написанного. Если бы эту историю написал бы кто-то другой, все было бы хуже, но Исигуро пишет все-таки талантливо - многие диалоги у него очень реалистичны, в них читается не только заложенный смысл, а интонация, какая-то личная особенность персонажа. Сами персонажи, хоть и не доделанные, но все же характерные, есть в них жизнь, особенность какая-то, благодаря которой их узнаешь из множества других. Хорошо это, но всю книгу эти не вытащить.

19 сентября 2019
LiveLib

Поделиться

Elessar

Оценил книгу

Вообще, я очень люблю Исигуро, точнее, всё, что я раньше у него читал. "Остаток дня" и особенно "Не отпускай меня" произвели на меня просто громадное впечатление. Но вот эта книга, пожалуй, чистой воды неудача этого талантливого писателя. Вроде бы присутствует и характерная для творчества Исигуро неторопливость, погружение во внутренний мир героя. И мотив человека, разрывающегося между двух культур, чужака для всех, потерявшего самоидентификацию, одновременно и сильная тема, и очень близкая самом Кадзуо. Уж ему-то, выросшему в Англии японцу, определённо есть что сказать. Но всё равно роман получился скомканным. противоречивым, вопиюще нелогичным. Читатель постепенно теряет и ощущение времени, и нить умозаключений героя, претендующего быть незаурядным детективом. Ближе к концу появляется ощущение, что происходящее - одна из тех пьес, которые разыгрывали Кристофер и Акира в Шанхае, настолько нелогичным становится сюжет. Это похоже именно что на бред находящегося на грани нервного срыва десятилетнего ребёнка. Концовка недоработана, тема сиротства, оторванности от родителей и родины, повисает в воздухе. В общем, категорически не советую начинать знакомство с книгами Исигуро именно с этого романа.

14 августа 2013
LiveLib

Поделиться

zdalrovjezh

Оценил книгу

Что и говорить, творчество Кадзуо Исигуро (которого я, как и, наверное, большинство обывателей, начала читать исключительно после присуждения ему нобелевской премии и исключительно по этой причине) сразу показалось мне странным. Нечто такое, традиционно-английское, но и одновременно какое-то депрессивно витающее в облаках. Этакая помесь Агаты Кристи и Ремарка.

Вот и в книге "Когда мы были сиротами" получилось примерно то же самое, только немного обидели часть Агаты кристи в личности Исигуро, потому что детективная линия вообще никуда не годится.

Зато витание в облаках главного героя - это даааа....
Он какой-то странненький, жил в странной семье в Китае. Потом родители его куда-то исчезли при каких-то невероятнейших стечениях обстоятельств, как знаете, если бы вы напились и смотрели кино, в котором все актеры играли бы пьяными.

Короче.

Родители у него исчезли. И все. Собственно дальше сюжет развивается то так то сяк. Шаг вперед, шаг в сторону, два шага назад. И вот уже осталось 20 страничек до конца, а мы где были в начале книги, там до сих пор и топчемся.

Кажется, это понял и сам автор, поэтому срочненько набросал задуманную концовку на 5 стр.
Тут и сказке конец, а кто слушал - молодец.

31 октября 2020
LiveLib

Поделиться

1
...
...
30