«Homo ludens. Человек играющий» читать онлайн книгу 📙 автора Йохан Хёйзинга на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Йохан Хёйзинга
  4. 📚«Homo ludens. Человек играющий»
Homo ludens. Человек играющий

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.47 
(32 оценки)

Homo ludens. Человек играющий

390 печатных страниц

Время чтения ≈ 10ч

2019 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Фундаментальное исследование выдающегося нидерландского историка и культуролога Й. Хёйзинги. Полемически противопоставляя общепринятому определению homo sapiens (человек разумный) определение homo ludens (человек играющий), Хёйзинга описывает пространство человеческой деятельности и культуры как необъятное поле игры, как всеобъемлющий способ и универсальную категорию человеческого существования. Homo ludens, произведение, давно уже признанное классическим, отличают научная ценность анализа культурных феноменов, широта охвата, разнообразие фактического материала, обширная эрудиция, яркость и убедительность изложения, прозрачность и завершенность стиля.

читайте онлайн полную версию книги «Homo ludens. Человек играющий» автора Йохан Хёйзинга на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Homo ludens. Человек играющий» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1938
Объем: 
702179
Год издания: 
2019
Дата поступления: 
16 апреля 2019
ISBN (EAN): 
9785389165250
Переводчик: 
Дмитрий Сильвестров
Время на чтение: 
10 ч.
Правообладатель
2 339 книг

majj-s

Оценил книгу

Давно думала его почитать. С того времени, почти два года назад, когда услышала об "Игре в бисер" Гессе. Не решившись еще подступиться к роману, искала мотивационных побуждений, обкладывала себя флажками, направляющими в верную сторону, тогда же и услышала-прочла впервые о "Homo Ludens". А потом, перечитывая "Жука в муравейнике", "Волны гасят ветер" Стругацких с этим термином людены столкнулась и анаграмма "нелюди" показалась неплохим, но лишь одним из возможных объяснений. Глубже хотелось понять. И снова вспомнила, что есть такая работа в культурологии "Человек играющий".

А задолго до того, читая игровые книги Эрика Берна, лично мне многое объяснившие в поведении окружающих ("Игры, в которые играют люди", "Люди, которые играют в игры") тоже думала о том, что это - популярная психология, а хотелось бы более фундаментальных каких-то знаний об Игре. Пришло время. Хейзинга нужно иметь в активе. Не ради возможности потешить снобизм, ввернув при случае: "У Хейзинга есть об этом" (кстати, не разобралась, склоняется или нет фамилия, буду уж оставлять несклоняемой). Человек, сочетающий академическую ученость с даром говорить о предмете увлекательно, доступно, интересно.

В начале книги автор рассказывает, как упорно сопротивлялся попыткам редакторов пригладить на их манер название своей работы "Игровой элемент культуры". Его с упорством, достойным лучшего применения, меняли на "Игровой элемент в культуре", разнося понятия во времени-месте. Одно привнесено в другое и может быть там, а может не быть - такова была установка общественного бессознательного на этот счет. Хейзинга упрямо менял на "культуры": одно - неотъемлемая часть другого и существовать в отрыве не могут. Вот основной тезис, буде задаться целью сформулировать его двумя словами.

Читать интересно. Потрясающая эрудиция автора сводит на нет многочисленные и не то, чтобы обрывочные знания твои из истории-географии-мифологии и ты понимаешь, как мало на самом деле знаешь; насколько более велик и многообразен мир. Труд разбит на главы, из которых мне, в силу моих личностных особенностей, наиболее интересными показались "Концепция и выражение понятия игры в языке" и, пожалуй, "Игра в поэзии". Хотя хорошо и увлекательно все. Чего стоит удивительный экскурс в мир загадок, где ставкой за неотвеченный вопрос бывает сама жизнь.

И живо перед глазами череда персонажей. От сказочных и мифических: Угадаешь - царевна в жены и полцарства в придачу. Нет - мой меч, твоя голова с плеч"; " Что у него в кармашке, моя Прелесссть?"; до: "Не задавай мне глупых вопросов, в глупые игры я не играю", угу Блейн из кинговой "Темной башни" и устроенный им турнир-турне со смертельным для проигравшего исходом.

Но мы такие книги не только и не столько за развлечением берем, правда? Чтобы понять мир и четче осознать свое место в нем. У меня получилось. В смысле - в моем случае это сработало, как катализатор понимания одной чрезвычайно запутанной жизненной ситуации. А понять - значит на 80% решить. Не помню, кому из шахматных гроссмейстеров, кажется Талю, принадлежит эта фраза: "Побеждает не тот, кто умеет просчитывать развитие ситуации на шаг вперед дальше, чем соперник, но тот, кто видит реальную картину". Эта книга помогает видеть реальную.

10 сентября 2015
LiveLib

Поделиться

Julia_cherry

Оценил книгу

Для меня писать рецензию на эту книгу - это продолжать участвовать в игре, которая, по мнению Йохана Хейзинги, и так пронизывает всю человеческую жизнь. С этим сложно не согласиться, потому что люди любят играть, развиваются, играя, и привносят игровой элемент во все составляющие собственной жизни - от ритуалов приветствия до войны и религии. Автор невероятно много знает. Его примеры - глубоки и интересны, а мне было чрезвычайно любопытно додумывать и добавлять собственные примеры игрового поведения человечества.
Забавно, но в последнее время все чаще приходит в голову умозаключение Хейзинги о том, как непримиримо участники и организаторы игры относятся к тем, кто нарушает правила. Потому что это ломает суть игры, обесценивает её. И ведь это правда. Как много крови (в прямом и переносном смыслах) пролито и как много копий сломано за историю развития человечества в спорах о символах, мельчайших различиях в ритуалах и традициях. Это и грустно, и смешно, и трагично...
Мы все играем, зачастую не задумываясь о том, зачем это делаем. Но ведь каждая игра чему-то учит. Общению, внимательности, совершенствованию конкретных навыков. Вот если бы мы еще не превращали игру из вспомогательного элемента нашей жизни в основной, из способа развития в основное времяпрепровождение... Но это ведь так непросто! Гораздо легче просто играть...

26 января 2019
LiveLib

Поделиться

TatyanaKrasnova941

Оценил книгу

Нашла у нидерландского философа и культуролога подтверждение давнего ощущения, что литература и, шире, творчество — по своей природе игра.

«Поэзия в своей первоначальной функции как фактор ранней культуры рождается в игре и как игра. Это освященная игра, но в своей священности эта игра все же постоянно остается на грани необузданности, шутки, развлечения».

К тому же литературный герой обычно должен выполнить определенную задачу, преодолев препятствия и испытания — а это правила игры-состязания. Часто персонаж выступает под маской, переодетым, под покровом тайны, либо сам не ведает о своей сущности и должен преобразиться в конце.
Автор исследует характер и значение игры во множестве сфер: в философии, искусстве, языке и воображении, в правосудии и ратном деле, во всех исторических эпохах. В поэзии, конечно.
Книга интересная! Нежующейся «научности» не больше, чем цитат, которые так и хочется надергать.

25 января 2019
LiveLib

Поделиться

Точное определение японского понимания игры завело бы нас в рассмотрение японской культуры гораздо глубже, чем это и для нее, и для
19 октября 2021

Поделиться

меня здесь возможно. Удовлетворимся поэтому следующим. Необычайная серьезность японского жизненного идеала маскируется представлением, что это всего лишь игра. Подобно chevalerie христианского Средневековья, японское bushido полностью оказывалось в сфере игры, проявляло себя в игровых формах. Язык сохраняет это представление в asobasé-kotobá, то есть в учтивой речи, дословно – игровом языке, употребляемом в разговоре с лицами более высокими по своему статусу. Высшие классы предположительно, чем бы они ни занимались, делают все играя. «Вы прибываете в Токио», произнесенное с учтивостью, в буквальном переводе звучит как «вы играете прибытие в Токио». Подобным же образом «я слыхала, что ваш отец умер» превращается в «я слыхала, что господин ваш отец сыграл, как умереть». Выражения такого рода, по моему мнению, весьма близки нашему «U gelieve»[67] [ «Соблаговолите…»] или немецкому «Seine Majestät haben geruht»[68] [ «Его Величество соизволили»]. Высокопоставленная персона видится на такой высоте, где ее поступками движет лишь желаемое ею самой удовольствие.
19 октября 2021

Поделиться

Как, собственно, мы поднимаемся от низших форм религии к высшим?
19 октября 2021

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой