«Дочь фортуны» читать онлайн книгу 📙 автора Исабели Альенде на MyBook.ru
Дочь фортуны

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.15 
(33 оценки)

Дочь фортуны

410 печатных страниц

Время чтения ≈ 11ч

2024 год

18+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Прочь из Вальпараисо, прочь от чопорных английских родственников, зажатых в тисках душных обычаев посреди бурлящего чилийского города, юная девушка отправляется вслед за неуловимым, призрачным возлюбленным на север, в Калифорнию, охваченную золотой лихорадкой. По морям неприкаянно мотается китайский врач, грустный вдовец, потерявший свою любовь, а с ней и свой путь. Однажды эти двое встретятся и помогут друг другу – и не только друг другу – отрастить крылья и вновь найти смысл в собственной жизни и в хаотичном кипении Истории, из которого с кровью, болью и головокружительным восторгом вырастает американская и чилийская современность и все, что мы знаем о личной свободе.

Исабель Альенде – суперзвезда латиноамериканской литературы наряду с Габриэлем Гарсиа Маркесом, одна из самых знаменитых женщин Южной Америки, обладательница многочисленных премий; ее книги переведены на десятки языков, а суммарные тиражи неуклонно приближаются к ста миллионам экземпляров. Мгновенно ставший бестселлером роман Альенде «Дочь фортуны», предыстория ее первого, оглушительно прогремевшего романа «Дом духов», – сага о пересечении и преодолении границ: географических, ментальных, расовых, классовых и вообще любых. Здесь человек постепенно обретает свободу – поначалу пугающую, затем необходимую как воздух – и становится собой.

читайте онлайн полную версию книги «Дочь фортуны» автора Исабель Альенде на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Дочь фортуны» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1999
Объем: 
738134
Год издания: 
2024
Дата поступления: 
14 сентября 2024
ISBN (EAN): 
9785389267893
Переводчик: 
Кирилл Корконосенко
Время на чтение: 
11 ч.
Правообладатель
2 673 книги

bumer2389

Оценил книгу

Решила не проходить мимо. Хотя с произведениями достопочтенной сеньоры после великолепного Исабель Альенде - Дом духов мы как-то все больше расходимся. Но - обещали чуть ли не его приквел...
Сеньора Исабель у меня проходит под кодовым прозвищем "Золотая девочка". Жена, дочь и внучка самых высокопоставленных людей Чили, горестей в чьей жизни было: любовь и Чилийская революция. Но очень уж сеньора - любит поиграть в несчастную сиротку. Это уже вторая ее книга, где героиня - сирота-подкидыш, которая начинает свой путь. Прям Диккенсом немного повеяло - тем более что наша героиня Элиза в Вальпараисо попала в дом англичан Саммерсов. Но - непременно дом нашей сиротки должен быть богатым, и воспитатели - зажиточными и благородными. Должна, конечно, сиротка пострадать - но не очень-то...
Но потом Диккенса сменяют сестры Бронте и леди Остин, потому что далее начинается пестование юной барышни в лучших традициях: "Дать достойное образование и манеры, чтобы повыгоднее замуж пристроить". Но - девичьему сердцу не прикажешь...
Оказались тут три компонента, которые я совсем не ожидала. Первый - золотая лихорадка в Калифорнии середины 19го века. Подробно, обстоятельно, практически изнутри. Хотя сентенция

Золото само по себе - желтая какашка

Наводит на мысли. Второй - "жизнь и смерть" Хоакина Мурьеты. Это (если кто не знает) - своеобразный "чилийский Робин Гуд", который наводил страх Господень на американцев как раз во времена Золотой Лихорадки. Совпало-то как удачно) Ну и третий - китаец, ставший верным другом нашей Элизы. Очень мило сеньора пишет, что Америка тех времен стала если не раем, то пристанищем для самых разных рас, в том числе и китайцев. Хм - с этим может поспорить хотя бы автор Си Памжань - Сколько золота в этих холмах , которая ту же Калифорнию того же периода сделала для китайцев - ну сущим адом. Ну, как говорится - Калифорния середины 19го века у каждого своя.
И - я обнаружила у сеньоры интересную особенность. Как-то у нее совершенно не получается, взяв историческую справку, красиво вплавить ее в собственный текст. История Золотой лихорадки - кусок энциклопедии, история Хоакина Мурьеты - кусок энциклопедии, история китайцев до и в Калифорнии - кусок энциклопедии. И - что-то это даже начинало раздражать. Я совершенно ясно понимала, к чему сеньора ведет героиню и читател/ьниц.
Забрезжил свет - когда ворвалась героиня под нежным прозвищем Громила Джо. Это - мадам, но ее так кличут. И она - из моей возлюбленной серии "На лицо устрашающие - добрые внутри". Да - это моя личная слабость... И герои в третьей части стали как-то почеловечней, головы стали поднимать - даже несмотря на все горести. Разбавила еще - как ее, леди Пенелопа? - которая там доводила капитана Джона. И опять - справка из жизни китайцев в Калифорнии!
По итогу скажу - it's OK. Могу так, чтобы было понятно сеньоре: esta bien. Да норм - книга о становлении девушки, которую готовили-то стать мужней женой - но... Нормально написано, в меру увлекательно, и семейных тайн, и острых моментов сеньора отсыпет. Где-то у мелькнула мысль - ну вот хоть чуть-чуть расписать - и можно замахнуться аж на Джон Стейнбек - К востоку от Эдема Но - времени нет, девочки созревают очень быстро! Не очень только понятно, что она делает в новинках 24го года, если написана еще в прошлом веке. Но это - совсем другой вопрос) И посоветую - девочкам/девушкам/женщинам, которые просто хотят отдохнуть душой и просто отправиться в путешествие. И - в память мне врезалась фраза сеньоры из Исабель Альенде - Ева Луна "Сериал не надо анализировать и докапываться. Ему надо просто верить - и вы получите то, за чем пришли." Ну и - посему оставляю вас с этой мудростью. Приятного чтения;)

15 ноября 2024
LiveLib

Поделиться

elena_020407

Оценил книгу

Дом духов 02

На Исабель Альенде я положила глаз еще после замечательного "Дома духов" . Хотя история о Элизе Сомерс показалсь мне на порядок послабее, а латиноамериканским магическим реализмом увы и ах даже не пахло, добротная семейная сага не могла оставить меня равнодушной.

Итак, начнем-с. Чили середины 19-го века. Образцово-порядочная британская семья, брат и сестра, загадочным образом появившийся под дверью дома младенец, воспитанный как собственная дочь. И вот уже пупс из ящика превратился в очаровательную молодую женщину, которая готова бросить все и рвануть за любимым в Сан-Франциско, состоящий пока еще из двух-трех домов, охваченных золотой лихорадкой. И беременная Элиза отправляется туда, где женщины без мужей становятся в лучшем случае проституками.

Добротный приключенческий роман о женщине, которая неожиданно для себя самой ощутила тягу к свободе, нашла любовь всей своей жизни и смогла найти свое место под солнцем. И все это в шикарных декорациях сначала чилийского Вальпараисо, а чуть позже - американского Сан-Франциско и золотых приисков. Написано довольно хорошо, эпоха сама по себе интересная и колоритная, книжка была в хорошей аудиоверсии, поэтому удовольствие я получила неожиданно большое.

28 марта 2016
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Читать по-испански Исабель Альенде - среднее между пыткой и наслаждением. Потому что следить за перипетиями сюжета и прозревать истинную суть героев на языке, которым владеешь не в совершенстве, трудно и первое желание - отвлечься на что-нибудь срочное (второе и третье тоже). Тогда говоришь себе: вот прочтешь пять страниц и можешь пропылесосить (помыть плиту - как вариант). Верите, никогда домашняя работа не выполняется с таким энтузиазмом.

Наслаждение - когда слова начинают складываться в предложения и слышишь голос рассказчицы, а иногда перед твоими глазами мгновенным высверком картинка со звуком, запахом, тактильностью. Редко, но такое и во время чтения по-русски нечасто балует нас. И снова с островка terra firma ступаешь в зыби и хляби богатого образного языка любимой писательницы. Кого любишь, того просто любишь. Просто потому что. Хотя не раз пыталась определить и сформулировать, что в ней так хорошо для меня. Рассыпав славословия по многим своим текстам.

О феминизме, кажется, не говорила до сих пор. Альенде феминистка, того, наиболее симпатичного и заслуживающего уважения толка, который не пытается любым путем взять у мира мужчин реванш за тысячелетия женских обид и не доходит до крайностей, вроде нечетко сформулированного, но явного желания видеть противоположный пол на поводке и с цапой в носу, делающим троекратное "ку".

Другой: разумный и умеренный взгляд на вещи. Ты женщина и изменить своей биологической сути не властна, даже если бы захотела. Но в твоих силах выстраивать свою жизнь таким образом, чтобы при виде тебя у мужчин возникали мысли не о трех немецких "К" и даже не о той единственной, что в русском и испанском совпадают: койка/cama. Да трудно, много труднее, чем поддаться социально навязанной роли (а социум еще как склонен навязывать). Но оно того стоит. Наградой - возможность выстраивать с мужчиной отношения равноправного партнерства, основанные на взаимном уважении.

А еще ты мать. И если кто в силах воспитать будущее поколение мужчин, не склонным использовать и унижать женщину, а будущее поколение женщин независимым и уважающим себя, так это миллиарды таких, как ты, сегодня. Но я увлеклась, в таком много от утопии и "жаль только, жить в эту пору прекрасную..." Однако, если кто служит делу феминизма неизменно и неуклонно на протяжении всей жизни (начиная с работы в газете и на ТВ в допиночетовы времена), то это она.

Ее книги не исключение. Героиня - это всегда женщина, берущая на себя ответственность за собственную жизнь. Противопоставляющая жесткому ригидному диктату мира мужчин, лунную женскую гибкость и текучесть, и способность заполнять собой предлагаемый объем, не теряя при этом себя. Твоя суть - стержень, сломай его и не будет тебя, информация обо мне записана в каждой из миллиона молекул, составляющих меня. Уничтожь все, останется одна и я восстановлюсь.

Но это только на словах так легко и красиво. На деле смять и отбросить нежную нашу сестру жестокому миру, что семечку расщелкнуть. А желающей выживать в нем, приходится отращивать стальные когти и алмазной твердости броню. В "Дочери Фортуны" три ярких образа, представляющие модели женского самоопределения на разных этажах социального здания, применительно к реалиям середины XIX века в Латинской и Северной Америке.

Итак, номер раз - Паулина Родригес де Санта-Крус., родовитая аристократка из конкистадоров первой волны. Отец презрительно отнесся к претенденту на ее руку из нуворишей, разбогатевших на добыче серебра, а дочь, чтоб неповадно было смотреть, куда не след, упек в монастырь, предварительно обрив наголо - косы пожертвовал на парики статуям святых. "Ну, чего уставился, волосы не зубы - отрастут" - такими словами встретила Паулина возлюбленного, пришедшего вызволить ее и обескураженного видом милого лица под бритым черепом уголовника.

Она бежит из монастыря, прихватив серебряные монастырские подсвечники - за такое и убить могут оскорбленные мужчины семьи, а так - будет, чем поторговаться в случае поимки прежде, чем заключится брак и ответственность за женщину перейдет к мужу. И все проходит лучше некуда. У юной аристократки оказывается дивное чутье на прибыльные сделки, а деловая хватка покруче смертельных объятий североамериканского гризли.

Фрахт кораблей для перевозки старателей, а после - чилийских продуктов, для продажи в терзаемой товарным дефицитом, Калифорнии. Втридорога, сохраняемых, посредством запасов льда, с антарктических чилийских ледников (что к тому же, решение проблемы пресной воды для путешественников - просто, как все гениальное, но никто прежде не додумался) - ее идеи. С блеском воплощенные, благодаря деньгам и партнерству мужа.

Кроме фруктов и мяса, в трюмах кораблей Паулины книги. Нет, не разумное, доброе, вечное. Порнографические издания для лишенных женской ласки, старателей. С картинками для малограмотных. И это, естественным образом, приводит нас к номеру два. Потому что авторство сих писаний в стиле незабвенного маркиза принадлежит некоей загадочной леди. Читатель романа знает ее под именем Рози Соммерс - незамужняя англичанка, сестра чопорного управляющего британской импортно-экспортной компанией в Чили и удалого капитана одного из кораблей Паулины, ее правой руки.

Кто бы мог подумать, что под маской овцы таилась... ночная бабочка. Впрочем, бурю страстей мисс Рози преберегала для излития на бумаге. Что явилось неплохим и стабильным источником независимого дохода, а осуществимым (предложить лондонским издателям, продать, подписать контракт, издать, перевезти готовые книги в Новый Свет) благодаря партнерству любимого брата, бесшабашного капитана. На деньги от , хм, литературы, Рози не только позволяет себе некоторые излишества и предметы роскоши, она еще и готовит приданное для взятой на воспитание сиротки Элизы.

И перед нами номер три - Элиза Соммерс, вуаля, господа. Воспитанная эмансипированной опекуншей в куда большей независимости, чем это принято было в патриархальном Чили, и будучи натурой страстной, сиротка Элиза отправляется на поиски своей большой любви в ту самую Калифорнию, которая и есть двигатель сюжета. У нее нет денег и гонора первой, нет респектабельности и братней поддержки второй. Есть то, чему научила Рози - умение свободно говорить, читать и писать на трех языках, играть на фортепьяно и кулинарный талант, вкупе с навыками, усвоенные самолично на кухне Соммерсов.

Любовь отшибает мозги, но не напрочь. Девушка понимает, что в стране одиноких мужчин, небогатой девице один путь - в наложницы, а после в бордель. И она меняет шкурку - переодевается мальчиком. Не тем очаровательным юношей - мечтой стареющих гомосексуалистов, каким изображается Себастьян из шекспировской "Двенадцатой ночи", а замызганным нелепым обгрызком, при взгляде на которого ни у кого в штанах не шевельнется. Легко ли? Наверно нет, но когда хочешь выжить и сохранить себя в целости, не на такое пойдешь.

И под именем Элиаса Андьетты (фамилия потерянного возлюбленного, а девушка представляется его братом), бренчит на расстроенном пианино и кашеварит в передвижном борделе. Три этажа, три уровня потенциальных возможностей: для тех, у кого есть все, для тех, кто имеет кое-что и для тех, у кого ничего. Соответственно, три градации уровня жизни, которую может себе позволить выбравшая путь независимости женщина. Космически различающиеся.

Общее одно. Ни одна из трех не променяет свободу на уют золотой клетки.

1 декабря 2016
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой