Цитаты из книги «Wilhelm Hauff. Der kleine Muck und andere Märchen / Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки» Ильи Франка📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 4
erwiderte der Großwesir, indem er sich bückte (отвечал великий визирь, сгибаясь в поклоне; erwidern – отвечать /репликой на реплику/; indem – тем, что; в то время как /указывает на способ совершения действия либо на одновременное действие/; sich bücken – нагибаться; склоняться),
16 октября 2015

Поделиться

ward eine Elle lang (и стала длиной в локоть; ward = wurde),
16 октября 2015

Поделиться

Da schrumpften ihre Beine ein und wurden dünn und rot (тут их ноги стянулись и стали тонкими и красными; einschrumpfen – сморщиваться, уменьшаться в размере; das Bein)
16 октября 2015

Поделиться

ausziehen – вынимать, вытаскивать; ziehen – тянуть
16 октября 2015

Поделиться

Während der Kalif also sprach (в то время как калиф так говорил),
16 октября 2015

Поделиться

Ich wette meinen Bart (держу пари: «ставлю под заклад мою бороду»; wetten – держать пари; биться об заклад),
16 октября 2015

Поделиться

einen Storch ernsthaft auf und ab gehen (они увидели аиста серьезно взад и вперед ходить = как взад и вперед с серьезным видом расхаживал аист; auf und ab – вверх и вниз; взад и вперед)
16 октября 2015

Поделиться

durch – через; das Wesen – существо; нрав, характер; поведение; klappern – громыхать; стучать; щелкать /зубами, клювом/; erregen – возбуждать; regen – шевелить).
16 октября 2015

Поделиться

Wesir schlug endlich vor, weiter hinaus an einen Teich zu gehen (визирь предложил наконец пройти еще дальше, к одному пруду; vorschlagen – предлагать; schlagen – бить; weiter hinaus – дальше наружу = дальше на местности; hinaus – наружу: «туда-из»),
16 октября 2015

Поделиться

spähten aber vergebens nach etwas Lebendigem (высматривали, но напрасно, что-нибудь живое; das Lebendige – живое; lebendig – живой; leben – жить),
16 октября 2015

Поделиться

1
...
...
25