Цитаты из книги «Wilhelm Hauff. Der kleine Muck und andere Märchen / Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки» Ильи Франка📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 13
verabscheut von der Welt (ненавидимая/презираемая миром; verabscheuen – ненавидеть; der Abscheu – отвращение)
14 октября 2015

Поделиться

Seitdem sind viele Monate verflossen (с тех пор истекло много месяцев; verfließen – истекать; fließen – течь
14 октября 2015

Поделиться

So räche ich mich an dir und deinem stolzen Vater (так мщу я тебе и твоему надменному отцу; sich an jemandem rächen – отомстить кому-либо)
14 октября 2015

Поделиться

die Gattin – супруга; der Gatte – супруг; begehren – желать)
14 октября 2015

Поделиться

verachten – презирать, пренебрегать; achten – уважать, ценить
14 октября 2015

Поделиться

ohnmächtig – в обмороке, без сознания, бессильный; die Ohnmacht – слабость, бессилие; беспомощность; обморок, бессознательное состояние; ohne – без; die Macht – власть, сила),
14 октября 2015

Поделиться

der Abscheu – отвращение; scheuen – бояться, страшиться).
14 октября 2015

Поделиться

und als ich einst in meinem Garten Erfrischungen zu mir nehmen wollte (и когда я однажды в моем саду хотела перекусить; eine Erfrischung zu sich nehmen – закусить, перекусить; die Erfrischung – освежение, подкрепление; frisch – свежий
14 октября 2015

Поделиться

der Elende – подлый /человек/, elend – жалкий, подлый, презренный
14 октября 2015

Поделиться

ließ ihn die Treppe hinunterwerfen (велел спустить его с лестницы; hinunterwerfen – сбрасывать, скидывать; hinunter – вниз: «туда-вниз»; werfen – бросать; lassen – пускать; побуждать, велеть
14 октября 2015

Поделиться

1
...
...
25