Кайл героически взял на себя уборку комнаты Бэллы — впрочем, как и всегда. Он жалеет меня, оберегает, будто я хрустальная, и неизменно взваливает на свои плечи всё, что туда может поместиться, — в том числе и меня. А я без зазрения совести этим пользуюсь. И мне не стыдно.
Марк воспитал его так: настоящий мужчина должен решать самые сложные задачи. Я прям слышу его голос, хриплый и твердый: «Если мужчина не может облегчить жизнь женскому полу, дать опору, защиту, заботу, обеспечить комфорт её существованию, то он должен либо юбку надеть, либо отдать богу душу».
В ушах до сих пор звучит: «Если рядом с тобой у женщины отрастают стальные яйца, то тебе, никчёмному яйценосцу, нет смысла коптить воздух — твоё место на погосте или в гареме у шейхов».
Кайл усвоил эти слова как руководство к действию. Его забота — не спонтанный порыв, а результат усвоенной модели поведения: он берёт на себя обязанности, потому что считает это своим долгом.
Устало опускаюсь на стул, с облегчением вытягиваю ноги — каждая мышца ноет, гудит. Пока Кайл сражался с этой кошмарной фекальной картиной на стенах, я успела выдраить до стерильности всю кухню, сварить густой куриный суп и, наконец, привести в порядок саму Бэллу: смыть последствия ее художества, уложить волосы, одеть в чистое.
Теперь она сидит напротив, медленно хлебает куриный бульон — ложка ритмично стучит о край тарелки, пар поднимается тонкими струйками. Её взгляд… он изменился. В нём больше нет той пугающей пустоты — рассудок вернулся. Не знаю, надолго ли этот проблеск ясности, но сейчас глаза осмысленно следят за мной, а речь обрела прежнюю четкость, пусть и слегка ослабленную.
— Как же болит эта штука… — едва слышно шепчу я, невольно потирая место укола на плече, где кожа горит и пульсирует.
— Поболит и перестанет, — спокойно отвечает Бэлла, проглатывая очередную ложку супа, не поднимая глаз.
Я задерживаю взгляд на её лице — морщинистом, изборожденном годами.
— Тебе сегодня это тоже предстоит, — твёрдо говорю я. — Вакцинация обязательна для всех. Даже для таких древних динозавров.
Старуха резко хмурит седые брови, и её мутные карие глаза вдруг вспыхивают упрямым огнём.
— Не надо мне никаких уколов. Я жить хочу!
Медленно, стараясь унять раздражение, я делаю несколько глотков остывшего чая с ломтиком лимона. Разворачиваю блестящую, яркую обертку конфеты.
— Это твой шанс, — настойчиво убеждаю я, глядя ей прямо в глаза. — Власти торжественно обещали: эта вакцина избавит человечество от всех болезней, продлит молодость, увеличит годы жизни…
— Нет! — вскрикивает Бэлла и с силой хлопает ладонью по столу. Тарелка с остатками бульона подпрыгивает, ложка звонко звенит. — Я отказываюсь! Ни за что не позволю им сделать из меня монстра, как тех, кого я видела там…
Она резко кивает головой в сторону окна, и я машинально поворачиваю голову, следуя за ее взглядом. Через отмытое до прозрачности стекло открывается вид на пустынную улицу — ни души, ни движения.
Кайл входит в кухню — с мокрых волос струятся капли, он на ходу небрежно вытирает их махровым полотенцем. Его загорелый торс блестит от воды, а серые спортивные штаны потемнели от впитавшихся капель.
— Ба, тут без вариантов, — голос его звучит твёрдо. — Это обязаловка.
Бэлла, заметив внука, расплывается в широкой улыбке — вставные челюсти блестят, контрастируя с морщинистым лицом. Она с трудом поднимается, цепляясь дрожащей, узловатой рукой за край столешницы. Задирает голову к Кайлу и заговорщицки произносит:
— Внучек… да кому я тут нужна-то? Три жалкие улочки, одна захудалая аптека да супермаркет на окраине… — она горестно качает головой, и её старческие ноги, обутые в стоптанные тапочки, начинают шаркать по полу, медленно уводя её к спасительной двери спальни. — Просто… не открывайте никому, вот и все дела…
Кайл бросает в мою сторону короткий взгляд — в нём читается решимость. Я открываю рот, собираясь вмешаться, остановить этот разговор, но он опережает меня, чеканя слова:
— Отец нанял тебе сиделку. Мы уезжаем в ближайшее время — он приказал.
Старушка резко оборачивается — и в этот миг что-то ломается в ней. Осмысленность мгновенно гаснет, как задутая свеча. Губы вытягиваются в тонкую, бескровную линию, лицо искажается гримасой боли и ярости.
— Катитесь к чертям, предатели! — её голос срывается на крик, пронзительный и отчаянный. — Вы хотите меня отравить?! Квартиру мою задумали отобрать, да?! Вот вам! — Бэлла, потеряв над собой контроль, яростно тычет в нашу сторону обеими руками, показывая обе фиги, и с ненавистью, с горечью, попеременно плюёт в нашу сторону.
— Кайл, ну кто тебя за язык дернул? — я с упреком смотрю на брата. — Теперь как её успокоить?
Он небрежно отмахивается:
— Да не переживай, я её успокою. — Кайл подходит к старушке и мягко кладёт руки ей на плечи. — Пойдём, бабуль? Приляжешь, отдохнешь, а я тебе сказку расскажу, ладно?
— Сказку? — Бэлла удивлённо распахивает глаза, в них вспыхивает искорка надежды. — Ты точно не обманешь?
— Зуб даю! — уверенно кивает Кайл и аккуратно подталкивает её в сторону спальни.
Бэлла, довольно улыбаясь, медленно заходит вглубь комнаты. В этот момент дверной звонок раздаётся резко и пронзительно, словно электрошок, бьющий по и без того натянутым нервам.
— Я открою! — поспешно выкрикиваю я и бросаюсь к двери.
На пороге застывает полноватая женщина лет пятидесяти — её добродушное лицо обрамляют слегка вьющиеся каштановые волосы. В руках она держит коричневый кожаный чемоданчик, с которого стекают капли недавнего дождя, рядом — аккуратно сложенный зонт. От неё веет спокойствием и надежностью.
— Здравствуйте! — её голос звучит открыто, с лёгкой улыбкой. — Я Олли Ши. Судя по всему, меня нанял ваш отец.
Делаю шаг назад, глубоко вдыхаю, стараясь унять внутреннее напряжение, и широким жестом приглашаю женщину войти:
— Здравствуйте. Меня зовут Ада. Проходите, пожалуйста… Мы вас очень ждали.
— Кто там пришел?.. — доносится приглушенный голос Бэллы из глубины комнаты.
— Добрая фея, бабуль, — мягко отвечаю я, аккуратно вешая плащ Олли на старую деревянную вешалку у двери.
— Буянит? — тихо уточняет сиделка.
— Ага…
Олли приседает на корточки возле своего коричневого чемоданчика, щёлкает замками. Она открывает крышку, и я вижу аккуратно разложенные инструменты: ампулы, шприцы, салфетки, блистеры. Ловкими, отточенными годами практики движениями она достаёт всё необходимое, вскрывает ампулу с лёгким треском и набирает прозрачную жидкость в шприц.
— Эта вакцина всё исправит, — произносит она уверенно, как человек, который привык верить в силу медицины. — Раз уж её массово внедряют, значит, в ней есть смысл, правда?
Я пожимаю плечами, следя за ее спокойными движениями.
— Наверное… — наконец отвечаю я. — Нас вакцинировали перед вылетом. Выбора не дали…
Из спальни Бэллы появляется Кайл. Его лицо озаряет та самая фирменная улыбка — ослепительная, обезоруживающая, способная растопить сердце любой женщины. Он словно на мгновение включает какой‑то внутренний свет.
— Добрый день, — его голос звучит ниже обычного, бархатно и обволакивающе, будто специально созданный для того, чтобы успокоить и расположить. — Я Кайл.
Он протягивает руку. Олли пожимает ее:
— Олли. Могу я пройти к пациентке?
Кайл галантно отступает в сторону, широким жестом приглашая её войти:
— Разумеется, позвольте вам помочь. Сегодня бабуля не в настроении.
Я тихо следую за ними в спальню. Бэлла лежит на кровати, обхватив старого плюшевого кота — потрепанного, с одним глазом на нитке. Она прижимает его к груди, как ребенок, ищущий защиты.
— Я уже ко всему привыкла, — философски произносит Олли, осматривая комнату. — В этом районе одни старики живут — брошенные, забытые, словно выпавшие из времени… Но вы, — она переводит взгляд на нас с Кайлом, — вы молодцы. Что нашли время приехать, проведать бабушку. Это дорогого стоит.
Её улыбка становится теплее. Она бережно протирает спиртовой салфеткой плечо Бэллы.
Кайл тем временем прислоняется голой спиной к прохладной стене, глубоко вздыхает и, словно решившись, произносит:
— Кстати… мы в ближайшее время уезжаем. Отец срочно вызвал нас по семейным обстоятельствам.
Он делает паузу, внимательно смотрит на Олли.
— Вы сможете сегодня остаться с ней? Мы были бы очень признательны.
Олли Ши с поразительной осторожностью вводит препарат. Я невольно морщусь и до боли закусываю губу, внутренне готовясь к взрыву: вот сейчас бабушка начнёт кричать, отбиваться, метаться по кровати… Но, к моему глубочайшему удивлению, она лишь медленно водит глазами — сначала на нас с Кайлом, потом на медсестру, затем снова на нас. В её взгляде читается не страх, а какое‑то отстраненное любопытство, будто происходящее её уже не касается.
— Мне нужно привить ещё десятерых, после чего я обязательно вернусь, — мягко произносит Олли, одаривая Кайла тёплой улыбкой. Её голубые глаза искрятся добротой и уверенностью.
— Сколько времени это займёт? — тихо уточняю я, стараясь не выдать своего напряжения.
— Примерно три часа, — отвечает она, выходя из комнаты и мягко маня нас рукой. — Пойдемте, обсудим кое‑что.
Мы с Кайлом обмениваемся быстрыми взглядами. Следуем за Олли. Брат осторожно прикрывает дверь спальни, чтобы Бэлла не услышала того, что может её расстроить или напугать.
— У меня есть препарат, который поможет бабушке крепко уснуть, — тихо говорит Олли, всё ещё глядя исключительно на Кайла. — Пока она будет отдыхать, каждый из нас сможет заняться своими делами без лишних волнений.
Меня будто тут нет. Не удивительно. В отличие от Кайла, у меня нет этих широких плеч, рельефных мышц, той магнетической харизмы, перед которой так легко сдаются люди. Брат прекрасно знает, насколько он обаятелен, и умело пользуется этим — всегда так было.
— Что думаешь, сестренка? — Кайл поворачивается ко мне, его чёрные глаза искрят.
— Я за, — отвечаю без колебаний. — Не хочу заставлять отца ждать.
— Значит, так и поступим, — Кайл мягко кладёт ладонь на плечо Олли. — Идите, усмирите нашего домашнего «цербера», хорошо?
Олли слегка краснеет — лёгкий румянец проступает на её щеках. Она качает головой и делает театральный вздох.
— Запасные ключи находятся здесь, — я подхожу к полке в прихожей и аккуратно кладу их. — Когда будете уходить, пожалуйста, не забудьте их забрать. А мы с Кайлом пока пойдём собираться — нужно успеть купить билеты.
О проекте
О подписке
Другие проекты