Цитаты из книги «Терминосистема методики, или Как мы говорим и пишем» Е. И. Пассова📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 16
Рецептивные действия: • визуальное восприятие вербальных средств; • визуальное восприятие невербальных средств; • восприятие вербальных средств на слух; • восприятие схематических средств; • восприятие иллюстративных средств; • антиципация, предвосхищение; • идентификация (по форме или по содержанию); • дискурсивность как осознание материала; • понимание. Репродуктивные действия: • имитация; • подстановка; • конструирование (на уровне СС[14] и Ф); • трансформация (на уровне СС и Ф); • комбинирование (на уровне СС и Ф); • вызов лексической единицы; • вызов модели; • собственно репродукция (на уровне СС и Ф); • образование формы по аналогии. Продуктивные действия:
14 января 2018

Поделиться

Идея заключается в том, что логика методики должна вытекать из сущности этой науки. А сущность её такова: всегда в образовательном процессе присутствует некая цель (она может быть разного уровня сложности и разной природы); для достижения этой цели необходимы определённые средства (они и множественны, и весьма разнообразны); при использовании средств соблюдаются соответствующие способы осуществления действий (деятельности) и учитываются условия, в которых протекает эта деятельность. Чем более адекватен будет подбор средств, способов и учёт условий, тем более успешным будет достижение цели. Таким образом, попутно можно сформулировать методический закон. Эффективность достижения конкретной цели прямо пропорциональна уровню адекватности используемых средств и способов, а также полноте и корректности учёта условий образовательного процесса. Вполне понятно, что существует определённая номенклатура и целей, и средств, и способов, и условий.
14 января 2018

Поделиться

3. Предметная область методики чрезвычайно обширна и затрагивает объекты многих наук, которые традиционно называют смежными. В действительности же, не нарушая интересов всех этих наук, некоторые их объекты методика должна «аннексировать» и сделать своими аспектами
14 января 2018

Поделиться

Из этого следует как минимум три вывода: а) иноязычное образование протекает в четырёх аспектах: познавательном, развивающем, воспитательном и учебном, что должно отразиться в терминосистеме; б) всяческие переименования методики (типа «лингводидактика») не имеют под собой научных оснований (см. далее). Во всяком случае, они противоречат постулатам 1 и 2; в) знаниецентрическая парадигма должна быть заменена культуросообразной.
14 января 2018

Поделиться

иноязычная культура как духовная субстанция
14 января 2018

Поделиться

Идея предлагаемого подхода основана на следующих исходных положениях, которые для дальнейших рассуждений являются аксиоматическими. 1. Методика, как и любая наука, имеет два уровня – теоретический и эмпирический. Это означает, что она не прикладная дисциплина, которая использует чьи-либо законы (будь то психологические, лингвистические, культурологические, дидактические и т. д.), применяя их к задачам эмпирии (практики); она обязана выявлять и формулировать законы, действующие в своей предметной области, на их основе выдвигать принципы, определять понятийную систему и др. (теоретический уровень) и разрабатывать свою технологию (эмпирический уровень), базируясь на своей теории, с учётом своего исторического эмпирического опыта. Представлю структуру методической науки на схеме 1 (см. с. 19). Отсюда следуют многие важные выводы, о чём необходим отдельный разговор. В русле предмета данной книги укажу лишь на два из них: а) схема показывает, что у методики как науки есть все родовые признаки таковой; б) жирная стрелка, ведущая от приёмов к закономерностям, означает, что закономерности выводятся (и уточняются по мере развития науки!) не только на категориальном уровне мышления, но и на основе практики, осуществляемой с помощью приёмов. 2. Методика есть теория и технология иноязычного образования, а не обучения иностранным языкам. Это означает, что в функциональном аспекте меняется и цель, и содержание: целью становится развитие человека как индивидуальности, способной вести диалог культур (а не знания, умения и навыки или компетенции); содержанием –
14 января 2018

Поделиться

к двум энциклопедическим изданиям[4].
14 января 2018

Поделиться

«Термины-коктейли»: – коммуникативно-деятельностный подход, – коммуникативно-функциональный подход, – функционально-коммуникативный подход, – личностно-коммуникативный подход, – личностно-деятельностный подход, – системно-деятельностный подход, – системно-коммуникативный подход, – коммуникативно-системное овладение иностранным языком, – структурно-системный подход. Что можно сказать по поводу таких «коктейлей»? Во-первых, благородное стремление авторов уточнить своё понимание содержания термина за счёт какой-либо «подпорки» приводит, как это ни покажется парадоксальным, к размыванию его содержания, к разрыву используемых пар. Во-вторых, зачем при изготовлении «коктейля» соединять напитки с идентичными или близкими характеристиками? Может быть, начинающие бармены и проводят подобные эксперименты (не берусь судить: не специалист), но в процессе номинации объекта в науке термины типа «два в одном флаконе» нежелательны (см. далее). В-третьих, не могу не спросить авторов: зачем многие «уточнения» нужны вообще? Разве подлинно коммуникативный подход по самой сути своей не предполагает функциональность, ситуативность, ориентацию на личность, деятельность, наконец? Он просто немыслим без них! И в связи с этим хочу особо подчеркнуть неуместность такого недавно изобретённого «коктейля», как «коммуникативно-когнитивный». Если перевести слово «когнитивный» на русский язык, получим «коммуникативно-познавательный подход». И тогда резонно возникает вопрос: что нового вносит этот симулякр в нашу методику? Чтобы ответить на этот вопрос, обратимся
14 января 2018

Поделиться

Многочисленные серьёзные словари определяют термин не совсем одинаково, но все сходятся на том, что он: – называет строго определённое понятие, принятое в той или иной среде; – отличается от обиходных слов «точной дефиницией какой-либо системы»; – однозначен, обеспечивает научную точность.
14 января 2018

Поделиться

Во-вторых, в компетентностном подходе не нашлось места самому главному для образования – нравственности, духовности. Это и понятно: сочетание «нравственная компетенция» или «духовная компетенция» – нонсенс! В-третьих, нет той основы, системообразующего стержня, фактора, на основе которого может произойти интеграция: все компетенции рядоположены, комплементарны, комплектны. (Но не комплексны! Не системны!) Есть их совокупность, аддитивность, конгломератность, суммарность – как угодно, но интеграции, т. е. нового качества, это не даст. Они не уровневы, а в любой системе должны быть уровни и среди них – ведущий, управляющий. У человека таким уровнем служит мировоззрение (с его национальным аспектом – менталитетом), где главную роль играют ценности (аксиология). Они и выполняют регулятивную функцию в деятельности человека. Без них нельзя говорить об образовании. Конечно, если мы будем продолжать называть нашу деятельность «обучением иностранному языку», что основано на знаниецентрической парадигме, этом порождении прагматизма и технократизма, то можно обойтись и без ценностей, без культуры, без духовности, нравственности и подобных им «бесполезных» понятий.
14 января 2018

Поделиться