«Слепой цирюльник» читать онлайн книгу 📙 автора Джона Диксона Карра на MyBook.ru
Слепой цирюльник

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.15 
(26 оценок)

Слепой цирюльник

266 печатных страниц

Время чтения ≈ 7ч

2024 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».

Роман «Слепой цирюльник» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

читайте онлайн полную версию книги «Слепой цирюльник» автора Джон Карр на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Слепой цирюльник» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1934
Объем: 
480566
Год издания: 
2024
Дата поступления: 
31 декабря 2024
ISBN (EAN): 
9785389274594
Переводчик: 
Елена Королева
Время на чтение: 
7 ч.
Правообладатель
2 750 книг

OlgaZadvornova

Оценил книгу

Отличный комедийный детектив! Возможно, тут заслуга нового перевода от «Азбуки», читается с большим удовольствием.

На этот раз Джон Диксон Карр отступил от чисто английской готической атмосферы и создал нечто театрально- карнавальное. И соединил в книге «английское» и «американское», в том числе и разных персонажей. Англо-американскую атмосферу сразу же обозначает место действия – трансатлантический лайнер «Королева Виктория», который держит курс из Нью-Йорка в Саутгемптон. То есть буквально – между Америкой и Англией.

Среди пассажиров – маленькая тёплая компания из четырёх человек – молодой англичанин, писатель - детективщик Генри Морган, с которым мы познакомились в прошлой книге Джон Диксон Карр - Восемь мечей ; молодой повеса, американец Кёртис Уоррен, племянник высокопоставленного политика; молодая бойкая девушка Пегги Гленн, помощница владельца театра марионеток в Лондоне; и примкнувший к ним отставной шкипер норвежец Вальвик.

Дичь – так можно назвать то, что творилось вокруг и с участием этой компашки, приключения которой вертятся вокруг двух похищений – драгоценности с изумрудом умопомрачительной ценности у английского аристократа-коллекционера; и киноплёнки, компрометирующей высокие американские круги у Уоррена.

Театральность, клоунада, сатира и юмор бьют ключом, буффонные ситуации, остроумные диалоги, литературные отсылки, которые так приятно ловить – просто наслаждение для читателя. Сатира тоже получилась классной и узнаваемой – например, на рекламу и рекламные трюки через персонажа – американца Вудкока.

Однако, среди этого веселья есть и ложка дёгтя – на борту парохода происходит и настоящее убийство. Наша четвёрка не в состоянии разобраться со всей этой нелепицей и путаницей, и потому по прибытии в Саутгемптон Генри Морган срочно бежит на встречу с доктором Феллом и рассказывает ему всю историю в подробностях, которую мы и читаем, как основу книги. Доктор Фелл, выслушав весь этот сумасшедший бред, в финале указывает на преступника и даже успевает сообщить в Скотленд-Ярд, чтобы его вовремя арестовали.

Это ещё дополнительный условно-театральный штрих – кабинетное раскрытие загадки, даже не присутствуя лично на месте действия – ещё один слой театральности, плюс получается рассказ в рассказе.

Особенно интересно отметить, что Карр и тут задействует литературную игру, что является его постоянной фишкой – по страницам мимоходом рассыпаны разные литературно-исторические отсылки, упоминания, аллюзии и сравнения. В такой интеллектуальной игре Джону Диксону Карру просто нет равных.

Что сразу бросается в глаза, например – дядюшку-кукольника зовут Фортинбрас! Мы помним норвежского принца Фортинбраса из «Гамлета», и это явная отсылка и ирония. Забавно, что персонаж с таким именем – француз, и зовут его Жюль. Жюль Фортинбрас – француз с литературным вычурным именем норвежца, который заведует кукольным театром в Лондоне в Сохо! Просто блеск – в англо-американском романе англо-французский персонаж с норвежским намёком!

Писателя-детективщика с именем знаменитого пирата Генри Моргана я уже заметила в предыдущем романе «Восемь мечей».

Я лично обожаю такие литературные шутки.

22 августа 2025
LiveLib

Поделиться

Penelopa2

Оценил книгу

Оказывается Джон Диксон Каррр не был чужд юмору, причем эксцентричному, бурлескному... Вот уж не ожидала. Запустил в плавание четверку любителей простых несложных развлечений - автора популярных детективов, молодого человека из "золотой молодежи" , веселую барышню и вишенкой на торте - старого норвежского капитана в отставку, всю книгу разговаривающего с шепелявым северным акцентом, так что приходилось голову ломать, что же он имел в виду. Все четверо не дураки выпить и встрять в какое-нибудь развлечение. Все началось еще тогда, когда юнец опробовал свою новенькую кинокамеру во время высокопоставленной пирушки в высокопоставленных кругах, где его очень высокопоставленный дядя надрался в хлам и ляпал такое, что мир был на грани катастрофы. А теперь эту пленку похитили и грозит неслабый такой шантаж. Плюс к тому вылавливая преступника, четверка перепутала преступника с капитаном и намяла капитану бока, а также отобрала у него драгоценность богатого пассажира, которую ( драгоценность !) капитан нес спрятать в сейф. Они просто думали, что это та самая пленка, а это драгоценность. И обнаружив ошибку, закинули ее в окно какой-то каюты, но в силу легкого алкогольного опьянения забыли, в какое именно... Ну, в принципе этого достаточно, чтобы понять, что перед нами балаган чистейшей воды. Правда есть и труп, но он был и нету, мало ли что могло показаться бравой четверке.

Ну что, смешно. Иногда очень. Детектива как такового нет, не считать же расследованием высокоумные рассуждения веселой четверки и периодические драки, в которые оказываются втянуты старый дядюшка-кукольник Фортинбрас и молодой боксер "Кроса Пермонтси" - так звучит его грозное имя в устах норвежского капитана

Но в финале приходит доктор Фелл, в два счета распутывает все узелки и вычисляет убийцу. И это выглядит, как появление фокусника на свадьбео. Пришел, показал фокус и ушел, оставив публику недоумевать - что это было?

22 января 2025
LiveLib

Поделиться

YnDhoine

Оценил книгу

Прочитав четвертую по счету книгу о расследованиях доктора Гидеона Фелла, мне все больше начинает думаться, что Джон Карр писал годные истории через одну. Так уж сложилось, что свое знакомство с этой серией книг я начал со сборника издательства КСД, первая часть которого включала в себя дебютное приключение доктора Фелла под названием "Ведьмино логово". Вторым романом в сборнике было дело о "Загадке безумного шляпника" . Тогда я усомнился, стоит ли дальше продолжать знакомство с этим циклом детективов, потому как первая история произвела на меня не шибко уж положительное впечатление. Но вот "Загадка безумного шляпника" прямо таки интриговала до последнего. В ней было все, что должно быть присущим добротному, английскому детективу. Прекрасная атмосфера, диалоги, персонажи, даже сама загадка была покрыта неким мистицизмом, державшим меня в неведении в плоть до последней страницы.
И вот вышел второй сборник включающий в себя сюжет о "Восьмерке мечей" и дело об "Охоте на цирюльника". И вот к чему я веду. Ситуация повторилась. Я все еще не могу определиться, стоит ли продолжать знакомство с этой детективной серией.
Прочитав "Восьмерку мечей" я был в некоем культурном шоке. Вроде бы и написано хорошо. Но вот чего-то мне на хватило. Мне абсолютно не было интересно, чем все-же закончится история. Книга не держала в напряжение ни на йоту. Персонажи то и дело пили, пили, пили и пили. А моя рецензия на эту книгу попала в неформат, хотя ее содержание и впечатления после прочтения были переданы как нельзя лучше всего лишь одним предложением.
А теперь о деле "Слепого цирюльника". Я не зря написал в заголовке, что этот сюжет представляет собою не иначе как детективную ситуационную комедию. В эту историю Карр вложился отменно и это чувствовалось во всем. Алкоголю, как уже вошло в привычку, было уделено немалое время, что в контексте этой истории лишь пошло на пользу сюжету.
Основные события происходят на пароходе "Королева Виктория" идущем от берегов США к берегам Великобритании. Мы имеем четырех основных персонажа, злоключения которых, в дальнейшем, вызовут немало слез смеха у читателей. Наверное, известно всем, как сложно написать нечто смешное, но как написать нечто смешное в рамках детектива это, лично для меня, было уму не постижимо. Учитывая то, что на корабле находится замаскированный преступник, совершивший ужасное убийство при помощи опасной бритвы, но в совершение которого по нелепым стечениям обстоятельств не верит никто, кроме наших главных героев, которым и пришлось побывать в роли свидетелей. Не слишком удачный антураж для комедии, не правда ли?
По обыкновению, я не стану здесь касаться нюансов сюжета, потому как не благородное это дело. Оставлю читателям возможность в полной мере насладится этой забавной историей, превосходно проработанной пером Карра.

8/10

Эти рецензии могут Вас также заинтересовать:

1. "Ведьмино логово"
2. "Загадка безумного шляпника"
3. "Восьмерка мечей"

26 февраля 2017
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика