Педро Кальдерон — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Педро Кальдерон»

13 
отзывов

likasladkovskaya

Оценил книгу

Жизнь - есть бесконечный, скучный сон.
Борхес

Аллегорическая, причудливая пьеса - порождение Барокко. Если брать головы сюжет, то повествуется о принце Сигизмунде, заточенном с младенческих лет в башне, где у него есть единственный слуга , благодаря которому он узнает жизнь, но неизвестно кем он обречен на вечные страдания. И вот, им настает конец. Король милости явился и забрал сына в царские покои, обьявив о наследном принце. Но счастье недолго. Явив крутой нрав и немыслимую жестокость , он вновь оказывается в темнице и на сей раз повинуется судьбе, решив что жизнь - всего лишь сон.
Что же скрывается под этими символами?
Конечно, размышления людей того времени о предназначении человека, Боге и судьбе.
Сигизмунд обращается к отцу, вина его в том, что тот дал ему жизнь, но не взял ответственность за то, какова будет жизнь сына. Под отцом скрывается отец Бог, который обрекает своих детей на мучения, якобы за то, что само рождение - есть грех. Но ведь никто не просил о рождении. И тот же Бог отворачивается от них. Темница и есть сама жизнь, все в ней преходящее, все призрачно, существование внушает ужас., удовольствия мелочны. Постижение жизни - тернистый путь.
Вся пьеса по сути является метафорическими философскими размышлениями о смысле, вернее бессмысленности жизни. Пьеса-ропот, пьеса - обвинение. Человек эпохи Барокко уже не удовлетворен мироустроцством, он цепляется за что-то вечное в этой жизни, ищет мгновение, ради которого стоило бы умереть, но ничто не радует его взгляд, потому все произведения достаточно пессимистичны и мрачны.

28 сентября 2014
LiveLib

Поделиться

likasladkovskaya

Оценил книгу

Жизнь - есть бесконечный, скучный сон.
Борхес

Аллегорическая, причудливая пьеса - порождение Барокко. Если брать головы сюжет, то повествуется о принце Сигизмунде, заточенном с младенческих лет в башне, где у него есть единственный слуга , благодаря которому он узнает жизнь, но неизвестно кем он обречен на вечные страдания. И вот, им настает конец. Король милости явился и забрал сына в царские покои, обьявив о наследном принце. Но счастье недолго. Явив крутой нрав и немыслимую жестокость , он вновь оказывается в темнице и на сей раз повинуется судьбе, решив что жизнь - всего лишь сон.
Что же скрывается под этими символами?
Конечно, размышления людей того времени о предназначении человека, Боге и судьбе.
Сигизмунд обращается к отцу, вина его в том, что тот дал ему жизнь, но не взял ответственность за то, какова будет жизнь сына. Под отцом скрывается отец Бог, который обрекает своих детей на мучения, якобы за то, что само рождение - есть грех. Но ведь никто не просил о рождении. И тот же Бог отворачивается от них. Темница и есть сама жизнь, все в ней преходящее, все призрачно, существование внушает ужас., удовольствия мелочны. Постижение жизни - тернистый путь.
Вся пьеса по сути является метафорическими философскими размышлениями о смысле, вернее бессмысленности жизни. Пьеса-ропот, пьеса - обвинение. Человек эпохи Барокко уже не удовлетворен мироустроцством, он цепляется за что-то вечное в этой жизни, ищет мгновение, ради которого стоило бы умереть, но ничто не радует его взгляд, потому все произведения достаточно пессимистичны и мрачны.

28 сентября 2014
LiveLib

Поделиться

telans

Оценил книгу

Иногда у меня просто в голове не укладывается - 17й век?! Да ну! Педро Кальдерон де ла Барка с честью выдержал испытание временем, ибо истинное существует вне времени, чему ярчайшее доказательство Стойкий принц и Дама-привидение. Историческая драма и комедия соответственно, неожиданно прекрасные и отлично переведенные, совершенные и чудесные!

Стойкий принц отражает один из исторических эпизодов португальской истории, а именно - противостояние с арабами в Северной Африке. Испанский классик изображает обе стороны противостояния вполне объективно и весьма толерантно (в наше время этому искусству учиться и учиться, а после просмотра большинства новостей большинства каналов, начинает казаться, что наука сия утрачена бесповоротно). В на редкость драматических декорациях *Стойкого принца* Кальдерон не скатывается в удобное упрощение черное/белое, а рисует мир таким, каков он и есть - многоцветным и многогранным.

Дама-привидение - легкая, игривая комедия о потустороннем, что свободно превращается в сюстороннее, драматург мастерски создает у читателя впечатление двойственности, изменчивости все того, что казалось таким устойчивым и конкретным, демонстрирует, как легко человек становится жертвой обстоятельств и впадает в заблуждение.

21 апреля 2016
LiveLib

Поделиться

Yablochko

Оценил книгу

Я думала, когда мы начали проходить барокко в литературе, что у меня не сложится с программой для чтения на этот семестр. Начала с "Жизнь - это сон" в переводе И. Тыняновой.

Ничего так, нормально пошло. Кое-где даже цитаты выписала, а у некоторых, уже известных мне фраз, обнаружила происхождение.
Название раскрывает основную идею, но мне, никто бы не подумал, очень близка тема. Там есть монолог Сехизмундо, который выражает основную мысль, так я даже сохранила его себе на память:

Снится кому-то, что все умеет,
Снится кому-то, что всех превышает,
Снится кому-то, что всех унижает.
И каждый в мире собой обольщен,
И каждый только лишь видит сон,
И никто об этом не знает.

Кстати, я тут прочла рецензии про короля Василия... В моем варианте перевода король был Басилио, а девушка - Росаура. Оно и к лучшему, кстати, а то имя Василий у меня ассоциируется с котом, но никак не с королем.

Ну и немного лирики:
Иногда, в худшие моменты нашей жизни, хочется верить, что жизнь - это сон, что ты проснешься и забудешь обо всем, как о самом ужасном кошмаре.
Но вот что кошмарно: ты не просыпаешься.

9 ноября 2012
LiveLib

Поделиться

Yablochko

Оценил книгу

Я думала, когда мы начали проходить барокко в литературе, что у меня не сложится с программой для чтения на этот семестр. Начала с "Жизнь - это сон" в переводе И. Тыняновой.

Ничего так, нормально пошло. Кое-где даже цитаты выписала, а у некоторых, уже известных мне фраз, обнаружила происхождение.
Название раскрывает основную идею, но мне, никто бы не подумал, очень близка тема. Там есть монолог Сехизмундо, который выражает основную мысль, так я даже сохранила его себе на память:

Снится кому-то, что все умеет,
Снится кому-то, что всех превышает,
Снится кому-то, что всех унижает.
И каждый в мире собой обольщен,
И каждый только лишь видит сон,
И никто об этом не знает.

Кстати, я тут прочла рецензии про короля Василия... В моем варианте перевода король был Басилио, а девушка - Росаура. Оно и к лучшему, кстати, а то имя Василий у меня ассоциируется с котом, но никак не с королем.

Ну и немного лирики:
Иногда, в худшие моменты нашей жизни, хочется верить, что жизнь - это сон, что ты проснешься и забудешь обо всем, как о самом ужасном кошмаре.
Но вот что кошмарно: ты не просыпаешься.

9 ноября 2012
LiveLib

Поделиться

La_Strada

Оценил книгу

«Поистине, сон не есть не сон, а не сон не есть сон, итак, не про сон сказать, что это сон — всё равно, что про сон сказать, что это не сон. Говоря коротко, про не сон — сон или сон — про не сон».
(из одного хорошего фильма)

На первом курсе универа я над этой пьесой уснула. В буквально смысле: положила голову на книгу, прикрыла глаза буквально на минутку, и через час меня разбудила заботливая однокурсница, мол, библиотека скоро закрывается. На следующий день одногруппники на пальцах объяснили сюжет и резюмировали: «Муть какая-то...» Впрочем, тогда подобной рецензии удостаивалась половина списка литературы не семестр. Понадеявшись на то, что с тех пор мой мозг немного подрос, я решила снова взяться за эту испанскую пьесу. На всякий случай я постаралась как следует выспаться накануне.

В одной условно взятой стране государю было предсказано, что его новорожденный сын вырастет настоящим чудовищем, с весьма смутными представлениями о морали, политкорректности и международном политесе. Ребенка запирают в башне и приставляют к нему учителя. Царствующий папенька мучается угрызениями совести и решает таки прижать сыночка к отцовской груди, дать повзрослевшему дитю все полагающиеся ему по праву рождения привилегии и посмотреть, что из этого получится. Сыночка перемены оценил по достоинству и решил не стесняться: грозит смертоубийством всем, кто посмеет на него косо взглянуть, выкидывает неугодных слуг с балкона и покушается на невинность юных дев – в общем, ведет себя в точности, как наши туристы в Анталье. Разбушевавшегося наследника усыпляют, водворяют обратно в башню и объявляют, что все это безобразие ему приснилось. Но тут в действие вступает народ, которому, видимо, понравился аттракцион с выкидыванием слуг из окна, начинается бунт, наследника освобождают, объявляют ему, что вовсе это был и не сон, и если он не прочь поцарствовать, то всех несогласных народ, как водится, поднимет на вилы. Наследник окончательно теряет связь с действительностью и на всякий случай решает вести себя прилично, ведь

«добро живет вовеки / Хоть ты его во сне свершил».

Я не уснула, это уже прогресс, и перевод Бальмонта мне в этом очень помог. А в остальном... Реальный мир как иллюзия и сон – типичная тема для литературы эпохи барокко. Буддистам и поклонникам «Матрицы» должно понравиться. О том, сколько в человеке врожденного, а сколько благоприобретенного, педагоги и психологи до сих пор не могут договориться. Любить литературу семнадцатого века можно, если забыть, что дальше был век девятнадцатый и двадцатый. Так что, если честно, искусство эпохи барокко я признаю только в виде завитушек Зимнего дворца.

5 января 2013
LiveLib

Поделиться

La_Strada

Оценил книгу

«Поистине, сон не есть не сон, а не сон не есть сон, итак, не про сон сказать, что это сон — всё равно, что про сон сказать, что это не сон. Говоря коротко, про не сон — сон или сон — про не сон».
(из одного хорошего фильма)

На первом курсе универа я над этой пьесой уснула. В буквально смысле: положила голову на книгу, прикрыла глаза буквально на минутку, и через час меня разбудила заботливая однокурсница, мол, библиотека скоро закрывается. На следующий день одногруппники на пальцах объяснили сюжет и резюмировали: «Муть какая-то...» Впрочем, тогда подобной рецензии удостаивалась половина списка литературы не семестр. Понадеявшись на то, что с тех пор мой мозг немного подрос, я решила снова взяться за эту испанскую пьесу. На всякий случай я постаралась как следует выспаться накануне.

В одной условно взятой стране государю было предсказано, что его новорожденный сын вырастет настоящим чудовищем, с весьма смутными представлениями о морали, политкорректности и международном политесе. Ребенка запирают в башне и приставляют к нему учителя. Царствующий папенька мучается угрызениями совести и решает таки прижать сыночка к отцовской груди, дать повзрослевшему дитю все полагающиеся ему по праву рождения привилегии и посмотреть, что из этого получится. Сыночка перемены оценил по достоинству и решил не стесняться: грозит смертоубийством всем, кто посмеет на него косо взглянуть, выкидывает неугодных слуг с балкона и покушается на невинность юных дев – в общем, ведет себя в точности, как наши туристы в Анталье. Разбушевавшегося наследника усыпляют, водворяют обратно в башню и объявляют, что все это безобразие ему приснилось. Но тут в действие вступает народ, которому, видимо, понравился аттракцион с выкидыванием слуг из окна, начинается бунт, наследника освобождают, объявляют ему, что вовсе это был и не сон, и если он не прочь поцарствовать, то всех несогласных народ, как водится, поднимет на вилы. Наследник окончательно теряет связь с действительностью и на всякий случай решает вести себя прилично, ведь

«добро живет вовеки / Хоть ты его во сне свершил».

Я не уснула, это уже прогресс, и перевод Бальмонта мне в этом очень помог. А в остальном... Реальный мир как иллюзия и сон – типичная тема для литературы эпохи барокко. Буддистам и поклонникам «Матрицы» должно понравиться. О том, сколько в человеке врожденного, а сколько благоприобретенного, педагоги и психологи до сих пор не могут договориться. Любить литературу семнадцатого века можно, если забыть, что дальше был век девятнадцатый и двадцатый. Так что, если честно, искусство эпохи барокко я признаю только в виде завитушек Зимнего дворца.

5 января 2013
LiveLib

Поделиться

ilari

Оценил книгу

Это произведение еще в университете произвело на меня большое впечатление и больше других запомнилось из курса литературы 17 века - в первую очередь, речью - цветистой, вычурной, как подобает литературе барокко. Подробности, конечно, сгладились из памяти, но фраза "Ты просто спишь и видишь сон", многократно повторяемая в тексте, прочно засела в голове.
В этот раз было как-то поменьше восторгов по поводу речи - не знаю, может, мне перевод другой попался. А может, в этот раз я больше негодовала из-за странного решения Короля Басилио. Который, произведя астрологические вычисления, узнал, что его будущему сыну уготована роль убийцы матери и страшного тирана по жизни, и решил эту проблему, на долгие годы заключив собственного ребенка в темницу, где тот мог общаться с одним лишь человеком - своим тюремщиком. Даже если бы бедному Сехисмундо было написано на роду стать добрейшим из людей, то подобные условия жизни - как собака на привязи, ей богу, милосерднее было убить его в младенчестве - напрочь стёрли бы все хорошее, что могло в нем быть. Поэтому ничего удивительного, что, когда король решает проверить верность предсказаний, освобождает Сехизмундо и наделяет его властью, тот проявляет свою мстительность и жестокость в полной мере. Удивительнее, что он перевоспитывается после фразы "и в сновиденьи добро остается добром".

22 апреля 2020
LiveLib

Поделиться

ilari

Оценил книгу

Это произведение еще в университете произвело на меня большое впечатление и больше других запомнилось из курса литературы 17 века - в первую очередь, речью - цветистой, вычурной, как подобает литературе барокко. Подробности, конечно, сгладились из памяти, но фраза "Ты просто спишь и видишь сон", многократно повторяемая в тексте, прочно засела в голове.
В этот раз было как-то поменьше восторгов по поводу речи - не знаю, может, мне перевод другой попался. А может, в этот раз я больше негодовала из-за странного решения Короля Басилио. Который, произведя астрологические вычисления, узнал, что его будущему сыну уготована роль убийцы матери и страшного тирана по жизни, и решил эту проблему, на долгие годы заключив собственного ребенка в темницу, где тот мог общаться с одним лишь человеком - своим тюремщиком. Даже если бы бедному Сехисмундо было написано на роду стать добрейшим из людей, то подобные условия жизни - как собака на привязи, ей богу, милосерднее было убить его в младенчестве - напрочь стёрли бы все хорошее, что могло в нем быть. Поэтому ничего удивительного, что, когда король решает проверить верность предсказаний, освобождает Сехизмундо и наделяет его властью, тот проявляет свою мстительность и жестокость в полной мере. Удивительнее, что он перевоспитывается после фразы "и в сновиденьи добро остается добром".

22 апреля 2020
LiveLib

Поделиться

Kirael

Оценил книгу

Средний такой представитель литературы 17 века. Средний в том смысле, что собирательный: страсти, в которые сложно поверить, благородство, которое тяжело назвать благородством, любовь, которая совсем не любовь, - минусы, присущие большинству литературы этого периода.
Из плюсов - кто его осудит, он же памятник. Читаем и просвящаемся. Также довольно интересный сюжет: где сон, а где явь? Может, не так уж ново, но в подобном исполнении на ум ничего не приходит.
В целом для ознакомления с классикой и расширения кругозора пойдет, но не больше.

18 мая 2015
LiveLib

Поделиться