Цитаты из книги «Что за рыбка в вашем ухе?» Дэвида Беллоса📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 14

Цитаты из книги «Что за рыбка в вашем ухе?»

187 
цитат

Баскский язык, на котором говорят на севере Испании и на юго-западе Франции, настолько отличался от всех остальных, что не вписывался ни в одну «семью».
20 декабря 2019

Поделиться

Перевод – враг невыразимого и приводит к его гибели.
20 декабря 2019

Поделиться

Одна из истин о переводе – одна из истин, которым нас учит перевод, – состоит в том, что выразимо все.
20 декабря 2019

Поделиться

В английском тексте сказано почти то же, что и в немецком. Поэзия ли это? Этот вопрос каждый решает для себя сам на основе критериев, не имеющих ничего общего с качеством перевода.
20 декабря 2019

Поделиться

Но единственное, что вы можете обоснованно утверждать об их разнице, – это то, что Хофштадтер в данном случае очаровал вас меньше, чем Маро.
20 декабря 2019

Поделиться

Чтобы утверждать, что при переводе с одного языка на другой пропала поэзия, недостаточно просто хорошо знать оба языка.
20 декабря 2019

Поделиться

Похоже, происходит не навязывание одного языка, а исключение других в условиях, когда научному сообществу требуется средство международного общения. Английский выжил не потому, что он лучше всего для этого подходит, а потому, что его ничто пока не вывело из игры.
17 декабря 2019

Поделиться

в Израиле говорят, что Бог не смог бы получить повышение ни на одном факультете Еврейского университета в Иерусалиме. Почему? Да потому что у него была всего одна публикация, и та не на английском.
17 декабря 2019

Поделиться

Для общения с подавляющим большинством жителей Земли совершенно необязательно знать все их родные языки. Нужно другое: выучить все местные языки межнационального общения – языки, которые люди учат, чтобы общаться с носителями других языков. Всего таких языков в мире около восьмидесяти
6 декабря 2019

Поделиться

некоторые современные (например, китайские) поэты пишут стихи сразу с расчетом на английский перевод и что авторы всех современных неанглийских произведений, претендующие на включение во «всемирную литературу», в своем творчестве заранее учитывают ограничения, накладываемые переводом
7 ноября 2019

Поделиться

1
...
...
19