Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Джамиля

Джамиля
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
495 уже добавили
Оценка читателей
4.57

«…Вскоре задул степняк, помутилось небо, пошли холодные дожди – предвестники снега. Как-то выдался сносный день, и я пошел к реке – уж очень приглянулся мне на отмели огненный куст горной рябины. Сел я неподалеку от брода, в тальнике. Вечерело. И вдруг я увидел двух людей, которые, судя по всему, перешли реку вброд. Это были Данияр и Джамиля. Я не мог оторвать глаз от их суровых, тревожных лиц. С вещевым мешком за плечами Данияр шагал порывисто, полы распахнутой шинели хлестали по кирзовым голенищам его стоптанных сапог. Джамиля повязалась белым полушалком, сбитым сейчас на затылок, на ней было ее лучшее цветастое платье, в котором она любила щеголять по базару…»

Лучшие рецензии
littleworm
littleworm
Оценка:
32

Чингиз Айтматов очень красиво пишет о людях, о природе, о труде.
А эта повесть - совсем не большая, но поэтичная, выразительная песня о любви.
Вроде бы сложно все, и подло немного, и трагично от части.
А ты закрываешь последнюю страницу и понимаешь, как приятно просто порадоваться за чьё-то счастье.
Пусть сложное, с муками совести, с лишениями... но как же не пойти за человеком, который поет душой о своей любви. Который, может быть как никто другой, заслужил быть "крылатым".
Правильно ли поступили герои, трудно судить, очень жаль тех, кто остался.
Но прекрасная пара Джамили и Данияр забирают сердца читателей с собой.

valeriyaveidt
valeriyaveidt
Оценка:
24

Возможно, в этом отзыве нужно было бы больше писать о том, что «Джамиля» - знаковое произведение в литературной карьере писателя, принесшее Айтматову поистине всенародную слову. Кстати, впервые повесть была издана сначала на родном языке писателя – киргизском, а потом в том же 1957 году – на французском (перевод осуществлял поэт Луи Арагон). И только после этого повесть издали уже на русском языке в небезызвестном журнале «Новый мир». Можно смело утверждать, что на следующий день после издания «Джамили» Айтаматов в буквальном смысле слова проснулся знаменитым.

Следует отметить, что «Джамиля» у профессионального литературного мира вызывала неоднозначные мысли. Так, Айтматов позже вспоминал, что критики неоднократно чихвостили его за якобы антикоммунистическое содержание повести: негоже показывать, что советская семья распадается по причине бегства супруги с любовником.

Конечно, можно было бы много написать о том, что «Джамиля» - красивая история любви, однако литература знала и знает не менее красивые истории. Поэтому на данной теме я тоже не вижу смысла долго останавливаться.

Да, безусловно, тему, затронутую Айтматовым в 60-е годы прошлого века, до сих пор можно считать противоречивой: с одной стороны, жена, не дождавшаяся с войны мужа, должна вызывать негодование; с другой стороны, любовь Джамили и Данияра – чиста и глубока, поэтому так восхищает читателя.

Однако в отзыве я буду писать совсем о другом. На мой взгляд, казалось бы, заурядное повествование о любви содержит еще и другой смысл, а именно – влияние музыки на жизнь человека. Кстати, изначально повесть называлась «Мелодия», но по дружескому совету А.Ф. Твардовского, работающего на тот момент времени главным редактором журнала «Новый мир», Айтматов изменил название на имя главной героини.

Если обратиться к сюжету произведения, то мы поймем, что с помощью песни влюбленные смогли объясниться. Ни шутки Джамили, ни молчаливость Данияра, ни поступки обоих не позволили им открыться друг перед другом. Только песня связала судьбы обоих, их сердца и мысли. Важно, что песня помогла и рассказчику истории – мальчишке-подростку, который понял, что хочет стать художником. Песня пробудила в нем творческое начало – ему страстно захотелось нарисовать двух влюбленных.

Пусть в каждом мазке моем звучит напев Данияра! Пусть в каждом мазке моем бьется сердце Джамили!

Кроме того, благодаря песне мы узнаем настроение героев: звонкая она, веселая или тихая, печальная. Даже отсутствие песни в какой-то момент тоже несет свой смысл…

Больше всего меня поразило, какой страстью, каким горением была насыщена сама мелодия. Я не знал, как это назвать, да и сейчас не знаю, вернее, не могу определить – только ли это голос или еще что-то более важное, что исходит из самой души человека, что-то такое, что способно вызвать у другого такое же волнение, способно оживить самые сокровенные думы.

Рискну предположить, что, если бы однажды Данияр не затянул мелодию, Джамиля бы так никогда по-настоящему и не полюбила, а наш рассказчик не стал бы художником. Может, это, конечно, и к лучшему, но слишком просто и обыденно, что ли…

Читать полностью
Sonel555
Sonel555
Оценка:
21
Женское счастье — детей рожать да чтобы в доме достаток был.

Красивая повесть.Прекрасный слог автора,душевная и тёплая атмосфера и конечно трогательная история любви.Любви не только к женщине,к родине,земле,полям,семье. Джамиля,этакая коза-дереза,хохотушка,поулыбается,пошутит,но ручонки свои к ней не тяни,отобьёт.В некий момент она меня злила своими шуточки и приколами,но ближе к конце причина стала понятна,некоторые люди за своим юмором скрывает более глубокие чувства.Некая грусть приходит в финале,но я за наших главных героев рада,думаю женское счастье не состоит только в достатке и детях,это многогранное состояние женщины,для каждого человека быть счастливым значит быть любимым и несомненно любить самому.

Лучшая цитата
жамиля, по широкой степи, не оглядываясь. Может, ты устала, может, потеряла веру в себя? Прислонись к Данияру. Пусть он споет тебе свою песню о любви, о земле, о жизни! Пусть всколыхнется и заиграет всеми красками степь! Пусть
1 В мои цитаты Удалить из цитат
Оглавление