Весь мир театр

4,2
540 читателей оценили
357 печ. страниц
2011 год
Оцените книгу

О книге

Действие нового романа Бориса Акунина «Весь мир театр» происходит в 1911 году. Эраст Фандорин расследует преступления, совершенные в одном из московских театров.

Читайте онлайн полную версию книги «Весь мир театр» автора Бориса Акунина на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Весь мир театр» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Дата написания: 2010

Год издания: 2011

Дата поступления: 22 августа 2017

Объем: 643.7 тыс. знаков

  1. Roni
    Оценил книгу

    Спойлеры, безжалостные и беспощадные, а всё потому что я

    АААААААААААААА!-

    воплю и бегаю по потолку, сшибая башкой межкомнатные перегородки.

    Фандорин влюбился, офигеть, ну наконец-то! И какой тут нафих Серебряный век? Какие-такие претензии к детективной интриге? Да Акунин нас всех нае, обманул в смысле, и «Весь мир – театр» - это классический любовный роман, да, да – тот самый с шестипалым мачо на обложке. Спасибо, Clickosoftsky , напомнила цитату:

    ...вся объята знойным мачо. На правой руке у мачо было шесть пальцев. (с) Олди

    Ну а чё? Они нравятся друг другу, уже всё на мази, но препятствия, гордость и глупость мешают поговорить, Фандорин мучим ревностью, его возлюбленная тоже заморачивается нехило. Так что все признаки есть. А кто не знает, как я люблю любовные романы? Да ещё и с таким симпотным, красивым, умным Фандориным? Акунин – ты молодца, потрафил мне по самое небалуйся!

    Не уверена, что воспроизвожу правильно, но есть такой анекдот: мужчина посмотрел на женщину. Для мужчины прошла минута. А женщина уже двоих детей родила и очнулась, когда он отвернулся, вот же блин, а она уже себе такое платье симпатичное выбрала на выпускной старшей дочки! Ну, короче, это про меня и литературу: токо мне нравится какой-нибудь герой, я обуреваема желанием его поженить, представляю, какие у него будут отпрыски и всё такое прочие. И я всю книжку тешилась, воображая мелких, но очень смекалистых фандорят. Правда, последние страницы книжки ничё такого не предвещает, но бывают же незапланированные беременности в конце концов!

    Теперь – театр. Вообще, клёво! Особенно, когда герои, живые же люди, в конце-то концов, выбиваются из своих амплуа. Всё бурлит, кипит, ненавидит – так до темноты в глазах, любит – так до смерти. Как же актёры вообще выживают в таких условиях? Да, это тебе не бухгалтерия ЖЕУ, хотя и там, наверняка, кипят нешуточные страсти.
    Пьеса в конце тоже прекрасна - совершенно другая культура всё-таки эти японцы! *Делает жест стыдливый дебилоид*

    И последние. Очень повезло мне со временем прочтения. Читала в октябре, и в книге – осень, поздняя, серая, дождливая. Потрясно! Так и хочется в парк, погулять по мокрым асфальтовым дорожкам, вдыхая запах груды листьев, смотреть на черные стволы деревьев и остро чувствовать грусть и одиночество. Однако мне это не грозит, меня окружили со всех сторон)

    И напоследок, два вопроса:
    1) Как вы думаете ещё будут книжки про Фандорина, или то был последний его выход?
    2) А про какую эпоху вы бы хотели у него ещё прочитать? Конец 19-го, начало 20-го; слом веков и Петрова эпоха в "Девятном спасе" - это уже было, а ещё чего вашей душеньке угодно?

  2. Clickosoftsky
    Оценил книгу

    ЧЁРНО-СЕРЕБРЯНЫЙ ВЕК, или ЕГО ПРОЩАЛЬНЫЙ ПОКЛОН

    …вновь перечитать — как в экипаже
    Покатить назад, а не вперёд.
    Маршала заметить в юном паже,
    Время раскрутить наоборот
    И себя увидеть в персонаже,
    Зная, что чуть позже он умрёт.

    Олег Ладыженский (1/2 Г.Л. Олди), сборник «Вполголоса»

    Правду говоря, я прочла эту книгу почти сразу после её появления в 2009 году, и особого впечатления она тогда не произвела. Пасись я в те времена на ЛайвЛибе — трояк роману был бы обеспечен.
    А нынче, перегруженная реалом и малость запутавшаяся в четырёх-пяти параллельно и фрагментарно читаемых книгах, отодвинула я всю эту охапку решительным жестом в сторону… и взялась за шестую :)

    Двенадцатый роман из цикла о приключениях Эраста Фандорина пришёлся на время смутное, тревожное и прекрасное: 1911 год, — на пространство колдовское и загадочное: театр. И вот сейчас, «во втором чтении», когда уже можно было следить менее за интригой, а более — за атмосферой, она, эта атмосфера, меня просто очаровала. Ещё бы, всё моё любимое: Серебряный век, декаданс, российский театр начала ХХ века (самое интересное, пожалуй, время в истории театра). Антураж выдержан полностью: реально существовавшие театры и актёры, упоминание о рисунках Обри Бердслея и с чувством выполненные в стиле «модерн» виньетки на полях книги, «жапонизмы» и неожиданное приложение к роману в виде пьесы, «написанной» Эрастом Петровичем…

    Многие читатели, разочарованные романом, сетуют на отсутствие стремительного и пугающего детективного сюжета, которого они привыкли ждать от каждой новой книжки «фандориады». И в самом деле, здесь нет ни леденящего ужаса «Коронации», ни лихого авантюризма «Любовника смерти», ни мрачного изящества «Декоратора», ни эпического размаха «Алмазной колесницы»… А что есть? Есть осенняя грусть («Как лист увядший падает на душу…»), предчувствие близкого конца великой эпохи и трепет последней любви. В таких мизансценах даже привычная жестокость, с которой автор расправляется со своими героями, не воспринимается остро: лужи крови выглядят, скорее, букетами пурпурных роз, брошенными на авансцену — нейтральную полосу между театром и жизнью.

    Может быть, именно сейчас я просто совпала по времени и состоянию души с господином Фандориным, который, в отличие от меня, знал, как стариться… да вот только что-то ничего у него не вышло.

  3. Marla_Shpilevaya
    Оценил книгу

    Ужасно жалко 400 рублей, Фандорин сошел с ума, ничего беспомощнее я давно не читала.

  1. Самый существенный вывод, извлеченный из прожитых лет, сводился к предельно короткой максиме, которая стоила всех философских учений вместе взятых: стареть – это хорошо. «Стареть» означает «созревать», то есть становиться не хуже, а лучше – сильнее, мудрее, завершенней. Если же человек, старясь, ощущает не приобретение, а потерю, значит, его корабль сбился с курса.
    12 мая 2015
  2. Старение должно быть выгодной торговой операцией, натуральным обменом физической и умственной крепости на духовную, внешней красоты – на внутреннюю. Это три. Все зависит от сорта твоего вина. Если оно дешевое, от возраста скиснет. Если благородное, станет только лучше. Отсюда вывод: чем человек делается старше, тем качественнее он обязан становиться. Это четыре.
    29 ноября 2013
  3. Стареть» означает «созревать», то есть становиться не хуже, а лучше – сильнее, мудрее, завершенней. Если же человек, старясь, ощущает не приобретение, а потерю, значит, его корабль сбился с курса.
    29 ноября 2013

Интересные факты

• В первый день продажи читателями было раскуплено 300—500 экземпляров в каждом крупном московском магазине.
• В романе сказано, что актёры часто страдают рефлекциоманией — не могут находиться в помещении без зеркал. Этот термин и саму «болезнь» придумал сам Акунин.
• По признанию Бориса Акунина, в романе «речь идёт об очень специфической форме брака — когда супружеская пара является не одной командой, работающей на кого-то одного, а союзом творческих личностей, у каждого из которых свой Путь. Тяжёлый случай и, по-моему, почти безнадёжный. Хотя исключения истории известны».
• На иллюстрациях актёры театра «Ноев ковчег» и другие персонажи имеют портретное сходство с реальными людьми.
Штерн — Саид Багов;
Регинина — Алиса Фрейндлих;
Разумовский — Игорь Владимиров (в романе Регинина и Разумовский — бывшие муж и жена. В жизни Фрейндлих и Владимиров также долгое время были мужем и женой);
Лисицкая — Инна Чурикова, Татьяна Васильева;
Простаков — Евгений Леонов,
Дурова — Евдокия Германова,
Клубникина — Татьяна Доронина, Нина Корниенко, Тамара Сёмина;
Девяткин — Борис Плотников.
По признанию Бориса Акунина, портрет Альтаирской-Луантэн писался, отталкиваясь от образа молодой Марины Неёловой, «однако затем прошёл изрядную трансформацию».
Месье Симон (Сенька Скорик) — Сергей Есенин.
Шустров — Роман Абрамович.
• По правилам русского языка в названии книги должно присутствовать тире: Весь мир — театр.
В тексте книги Акунин даёт верную цитату из комедии Шекспира «Как вам это понравится»: Весь мир — театр. В нём женщины, мужчины — все актёры. («All the world is a stage, and all the men and women merely players».) У многих на слуху искажённая упрощённая версия этой цитаты: Весь мир — театр, а люди в нём — актёры.
• Исторически идея о переводе сценических постановок на кинопленку, параллельно записывая голоса артистов, принадлежала актеру Александринского театра Александру Петровичу Пантелееву.
Подборки с этой книгой