«Трехгрошовая опера» читать онлайн книгу📙 автора Бертольда Брехта на MyBook.ru
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Стандарт

4.32 
(19 оценок)

Трехгрошовая опера

74 печатные страницы

2015 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

«Ввиду возрастающей человеческой черствости коммерсант Пичем открыл заведение, в котором несчастнейшие из несчастных могли бы приобрести внешность, способную тронуть все более и более ожесточающиеся сердца.

Заведение Джонатана Джеремии Пичема…»

читайте онлайн полную версию книги «Трехгрошовая опера» автора Бертольд Брехт на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Трехгрошовая опера» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Соломон Апт

Дата написания: 

1 января 1928

Год издания: 

2015

ISBN (EAN): 

9785446720811

Объем: 

134328

Темы
Правообладатель
327 книг

Поделиться

Needle

Оценил книгу

А вот интересно, век-два назад читала ли почтеннейшая публика пьесы? Или они всё-таки были исключительно уделом театра? В любом случае, сейчас мы пьесы читаем, хотя удовольствие это и спорное. Очень многое приходится дорисовывать. И если обычная книга и фильм или спектакль по ней могут как соперничать между собой, так и дополнять друг друга, то, посмотрев кино или театральную постановку по пьесе, читать её уже точно не стоит - бессмысленно. Одним из примеров может служить история с фильмом "Две женщины" и пьесой "Месяц в деревне", произошедшая со мною год назад.

"Трёхгрошовую оперу" я в театре не смотрела, хотя это название всегда мне нравилось. Не знаю, как сейчас, но раньше спектакль шёл в МХТ им.Чехова с Хабенским в роли Мэкки-ножа. Я обожаю Хабенского, подозреваю, что и в этой роли он хорош. Сама же пьеса ко мне в сердце как-то не достучалась. В том ли дело, что мне было трудно вылавливать сюжет из моря дурацких песенок и абсурдных порой диалогов, или в том, что тема нищих и бандитов меня никогда не трогала... Не знаю. Но одно знаю точно: будь эта пьеса длиннее, получила бы у меня 2 звезды. А так хоть 3.

Не секрет, что "Трёхгрошовая опера" является переработкой написанной за 2 века до неё пьесы Джона Гея "Опера нищего". Хочу её прочесть и сравнить их между собой. И хотя современные сюжеты по большей части являются переработкой чего-то уже написанного (как, например, мы узнаём из книги Т.Фостера "Искусство чтения. Как понимать книги", основные источники сюжетов - Библия и древнегреческие мифы), всё же любопытно было бы узнать, зачем Брехту понадобилось заниматься переписыванием довольно близко к тексту (судя по комментариям) и даже сохранить часть имён героев.

Вот как-то так. Пока троечка.

Поделиться

nezabudochka

Оценил книгу

Веселая и задорная пьеса о вечных проблемах бедняков и нищих. Диалоги разбавляются ритмичными песнями, которые придают особенный шарм и выразительность этой пьесе. В итоге читается легко и увлекательно. Первое знакомство с автором и сразу понятно какие темы и вопросы беспокоили этого классика.

Извечная борьба за выживание низших слоев населения. Нищета и голод, которые толкают на преступления ради того, чтобы выжить. Бессердечие толстосумов и не умение встать на место обездоленного и страждущего. Воровство, коррупция и использование любого кто подвернется в своих целях. Выживают сильнейшие, хитрейшие и изворотливые... А божьи одуванчики ветром разносятся по этому бренному миру. Любознательность, излишняя чувствительность и тонкое восприятие мира - одни из главных врагов бедняков. Ибо итак живется с трудом...

Пьеса о моральном долге и совести каждого индивида. О способностях вертеться в этом жестоком, грязном и убогом мире. На самом деле достаточно жесткая и пессимистическая вещь, хоть и написано живо и с задором. Ну и проблемы, затронутые автором, извечны. Так что ее актуальность безусловна и безгранична. А я одеваю свои любимые розовые очки и все равно оптимистично верю в лучшее, не смотря на изрядную долю истинности этого небольшого творения!

Поделиться

Prosto_Yulia

Оценил книгу

Неплохой образец социальной сатиры. Мэкки-нож, вор и прохиндей, главарь шайки местного отребья; как любой "плохой парень", пользуется успехом у дам разной степени легкомысленности поведения, а с полицией "все схвачено" по старой армейской дружбе. Но не повезло нашему Мэкки перейти дорогу мистеру Пичему из Сохо, увлекшись его дочкой Полли. А мистер Пичем - "большой человек" с развитым бизнесом, помогает нищим вышибать фартинги из пухлых кошельков, снабжая необходимым для попрошайничества реквизитом.
Написано колко и злободневно, очень хочется теперь посмотреть это на сцене.

Поделиться

Еще 1 отзыв
Своею головой Никак не проживешь. Увы, своею головой Прокормишь только вошь. В человеке скуден Хитрости запас. Где вам видеть, люди, Как дурачат вас.
14 января 2019

Поделиться

Ведь все мы придерживаемся закона! А закон на то и существует, чтобы эксплуатировать граждан, нарушающих его по непониманию или в силу необходимости. Следовательно, тот, кто хочет поживиться на этой эксплуатации, должен строго придерживаться закона. Браун. Стало быть, вы считаете наших судей продажными! Пичем. Напротив, сударь, напротив! Наши судьи совершенно неподкупны: никакими деньгами вы не заставите их вершить правосудие!
14 января 2019

Поделиться

Пичем. Стало быть, все очень просто. Ты вышла замуж. Что делают, когда выходят замуж? Да разве ты сообразишь! Так вот: когда выходят замуж, разводятся, не правда ли? Неужели так трудно до этого додуматься?
14 января 2019

Поделиться

Еще 7 цитат

Интересные факты

В нескольких зонгах "Трехгрошовой оперы", не самых знаменитых, Брехт использовал стихи Франсуа Вийона, забыв указать автора. Так, «Баллада сутенёра» представляла собой вольный перевод «Баллады о Вийоне и толстухе Марго» французского поэта; таким же вольным переводом Вийона была «Баллада о приятной жизни»; «Песня о Соломоне Мудром», которую Брехт позже в несколько изменённом виде включил и в «Мамашу Кураж», — переделка «Баллады о глупостях любви»; переработкой песни Вийона был и небольшой зонг «О состраданье просит вас Макхит…»; наконец, переработка двух баллад Вийона — «Эпитафии, написанной Вийоном для него и его товарищей в ожидании виселицы» и «Баллады, в которой Вийон просит у всех пощады» — у Брехта превратилась в «Балладу, в которой Макхит просит у всех прощения». Этот плагиат возмутил влиятельного берлинского критика Альфреда Керра, другой же критик, Карл Краус, оправдал Брехта его «аморальной чистотой». В 1946 году Брехт написал новую «Балладу о приятной жизни» и новые строфы для «Баллады, в которой Макхит…»; он полностью переписал и «Солдатскую песню» («От Гибралтара до Пешавара»), — в новой версии это была песня солдат Второй мировой войны и начиналась словами: «Фриц был штурмовик, и Карл был фашист…».

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика