Издательство НЛО – это как "связующая ниточка" между российским читателем и американскими авторами, пишущими антисоветчину. Как это у них окупается? неужели столько людей после рабочего дня готовы почитать про бесконечные сталинские репрессии и гулаги и платить деньги за вот это вот всё? Ну ей богу, каждая третья книга про что-нибудь такое антисоветское. Да и как оформлены издания – твёрдый переплёт, белая толстая бумага даже в кризисные для российских издательств годы. Что до американской аудитории (погуглила, автор имеет отношение к Чикагскому университету), им вообще интересны исключительно они сами, не то что там какой-то северный русский город и вот это снежное занудство. Что-то мне подсказывает, книги эти пишутся, переводятся именно для нас, русскоязычных читателей из бывших республик.
Я давно хотела прочитать что-то про Воркуту. Этот город давно стал символом разрухи в России после распада СССР, а снежное одеяло, окутывающее остатки социалистического роскошества зимой, лишь усиливает трагизм. Захожу на Маркет-плейс на предмет книг – и… ничего по теме, только эта книга Баренберга ну и ещё пару-тройку каких-то самиздатов. Вот и всё.
Как я уже писала, автор – американец. Все его книги, из тех, что мне попадались, – о гулаге. Тема хорошо оплачивается, идеальна и удобна для массового дискурса в отношении СССР, так что Баренберга ничего больше не интересует. Пробежалась по его выступлениям на публику, вот несколько интересных тезисов относительно России и СССР:
- февраль 2022 – это империализм Путина (разумеется он ничего не скажет о правах русскоязычного населения, Минских соглашениях и давнего противостояния украинского запада и востока, нацистских группировок и расширения НАТО на восток);
- русские самонадеянно хотели выиграть войну за 3 дня;
- распад СССР не был сопряжён с насилием (Чеченская, расстрел белого дома, бандитизм, наркомания, Карабах, Абхазия – нет, это не в ходит в логическую цепочку как последствия);
- Путин – несомненно диктатор и русские эту диктатуру поддерживают;
-российское население полюбило капитализм, ведь теперь оно живёт куда лучше, чем при СССР.
И т.д. Баренберг услаждая слух своей аудитории, естественно хочет рассказать правду, но не такую, а другую. К слову, эта его книга вышла на английском в год присоединения Крыма к России. У нас издана в 2024ом году, уже после того как он с жовто-блакитной розеткой под сердцем говорил вот это всё в отношении России и Путина - так что отдельное спасибо издательству НЛО за книгу автора, стоящего на откровенно антироссийских позициях.
Хочется отметить также цель написания книги, о котором автор в предисловии и говорит, а именно:
1) взглянуть по-новому на тему гулага. Пересмотреть «радикально» солженицынский «Архипелаг». Я так поняла, доходит постепенно до заказчиков подобного рода лит-ры, что Солж уже не убедителен, вдруг российский читатель «усумнится» в том, что Светоч правду-матку рубил. И действительно, в «Архипелаге» же заключённые чуть ли не по потолку бегают – ну кто будет это всерьёз воспринимать?
2) Автор хочет нам донести, что гулаг – это не «свой отрезанный от остального мир», а неотъемлемая часть советской экономики:
В этой книге я доказываю, что ГУЛАГ был тесно связан с советским обществом в целом. По сути, я демонстрирую, что он был неотъемлемой частью этого общества.
Сдаётся мне, что наши бабушки и не подозревали, что их жизнь «тесно связана» с вот таким вот чудом.
Надо признать, книга не такая оголтелая антисоветчина как, например, Эпплбаум с её гулагом. Здесь изложены факты, в спокойном таком тоне. Даже есть ссылки на архивы (с номерами архивов, страницами, у Эпплбаум – просто всё в кучу) и много информации, которая звучит как правда, но которую обыватель естественно проверять не станет. Есть и мемуары изданные в 90ых, но больше для атмосферы, нежели с претензией на правдивость.
Но дьявол кроется в мелочах, не стоит забывать. Вот так, например, автор ссылается на Солжа, не рассказывая о том, кто это, и что на самом деле представляет из себя этот его «Архипелаг». Собрался опровергать, но кого и что, читатель так и не понял. В предисловии (начало как правило очень хорошо врезается в память) есть такая цитата:
Главнейшим назначением гулага была не просто изоляция тех, кого считали врагами, и обеспечение экономики рабским трудом, а возвращение в общество как можно большего числа маргинальных личностей и уничтожение не поддающихся воспитанию.
Баренберг просто вбрасывает это и никак не комментирует. Мол, пусть будет такое мнение. У него-то иная цель.
Далее текст книги, сами главы. Тут можно, например, встретить намёки на глупость советского руководства. Заключённые перебрасывались на Север для реализации «нереалистичных планов Сталина и Берии» (для пущего закрепления этого тезиса в голове читателя эта фраза повторяется ещё раз через несколько страниц). Тут слава переводчику fantastical переведено как «нереалистичный».
Ну а далее нехитрые формулировки, по типу «большинство лагерной администрации брали из заключённых женщин в слуги» или «получил на удивление нестрогое наказание», а также, рассказывая о Варкутлаге в годы ВОВ внезапно НКВД без разбору казнило за якобы сотрудничество с фашистами, используя нападение Германии как предлог, чтобы расквитаться с неугодными.
Говоря о вооружённом восстании, автор в отношении участников использует слово rebels, а сердобольный переводчик переводит «повстанцы». Ну и главка эта такая, считывается как последняя борьба отчаявшихся героев. Даже жалость вызывает.
Говоря о блокаде Ленинграда, автор использует издевательский тон. Мол, уголь из Воркуты – это «дар» по принуждению, от тех, кто умирал и страдал. Здесь Баренберг ссылается вот на эту книгу «On the symbolic importance of gifts in Soviet public culture, see Jeffrey Brooks, Thank You, Comrade Stalin!: Soviet Public Culture from Revolution to Cold War (Princeton: Princeton University Press, 2000).
Вот цитата на языке оригинала:
ON 7 AUGUST 1943, “a demonstration of the workers of Vorkuta ”took place in honor of an extraordinary event. Vorkuta was sending a train laden with coal to blockaded Leningrad, “as a gift to the workers of the city of Lenin.”
Ещё мне понравилась цитатка, намекающая на колониализм и подавление нерусских национальностей. Автор так аккуратно сформулировал, без утверждений, но смысл идеи советской власти в освоении Севера всё же исковеркан:
История Попова подкупала еще и тем, что описывала открытие угля как местное, национальное открытие народа коми. В этом отношении она хорошо вписывалась в антиимпериалистическую риторику советской империи и сочеталась с идеей, будто большевики не подавляют нерусские народы, а позволяют им достичь истинной национальной самореализации внутри советской системы226.Черновская версия событий, возможно, просто казалась слишком колониальной, особенно с учетом того, что экспедиция Чернова была частью программы исследования региона, начатой до 1917 года, в скверные стародавние времена Российской империи.
Тут мне нравится слово «скверные», и «будто» - честь и хвала переводчику, постарался на славу. «Антиимпериалистическая риторика империи» - измышлизм уже автора. Вот оригинал:
In this regard, it fi t well with the anti-imperialist rhetoric of the Soviet empire, the idea that the Bolsheviks did not oppress the non-Russian peoples, but allowed them true national self-realization within the Soviet system.
Я вообще не замечала, чтобы в советской историографии намеренно искажали факты в угоду отрицанию достижений учёных, сделавших свои открытия до 1917 года. Этой цитатой Баренберг, видимо, хочет выставить советскую историографию как нечто несуразное, которое чванливо хвастается, отрицая всё, кроме себя.
Скользкий тон у автора. Вроде бы без истерик, но всюду язвительность, цитаты тех, кто бы подкрепил негативное представление об СССР. Так что книжка уже для «подзадоренного» читателя, который уже сформировал свою позицию и хочет ещё больше укрепиться в своих взглядах. Ну а так, если у нас альтернативная точка зрения почти никак не представлена, то приходится довольствоваться вот такой историей Воркуты без возможности проверить то, что здесь утверждает американец и тем выводам, к которым он приходит, шаря в российских архивах.
По мне так это книга, цель которой в очередной раз напомнить о гулаге, но уже помягче, не так как Солженицын. Солж устарел и уже срок годности вышел, дурно попахивает. Нужно побольше выпячивать именно эту тему, чтобы советские наука, электрификация, индустриализация отошли на второй план. В США великая депрессия, в СССР в это время ещё хуже – гулаги, пронизывающие всё общество.
Повторюсь, автор наталкивает на эту идею куда мягче многих своих коллег, смешивая правду и ложь, приправляя причудливыми формулировками так, чтобы общее впечатление с наибольшей вероятностью сложилось негативное. Переводчик Ибаттулин как мог добавил одиозности.
А у нас уже есть солженицынская литературная премия? Надо ввести. Думаю, автору было бы приятно иметь у себя медальку со смеющимся Светочем. Как-никак, дела его продолжатель и примерный ученик.