«Очень странные дела. Тьма на окраинах города» читать онлайн книгу 📙 автора Адама Кристофера на MyBook.ru
image
  1. MyBook — Электронная библиотека
  2. Библиотека
  3. Адам Кристофер
  4. «Очень странные дела. Тьма на окраинах города»
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

3.94 
(32 оценки)

Очень странные дела. Тьма на окраинах города

349 печатных страниц

2020 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Хоукинс, 1984 год. Шериф Джим Хоппер планирует насладиться Рождеством с Одиннадцать, но у приемной дочери свои планы на праздник. Из подвала на свет появляется коробка со старыми делами. Почему Хоппер уехал из Хоукинса? И почему никогда не рассказывает о своей работе детективом в Нью-Йорке?

Нью-Йорк, 1977 год. Последнее громкое дело, изменившее все. Ветеран Вьетнама Хоппер берется за расследование серии жестоких убийств, которыми интересуются федеральные агенты. Но внезапно город накрывает волной отключений электричества, и детективу приходится лицом к лицу столкнуться с невиданной ранее тьмой.

Огни гаснут в городе, который никогда не спит…

читайте онлайн полную версию книги «Очень странные дела. Тьма на окраинах города» автора Адам Кристофер на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Очень странные дела. Тьма на окраинах города» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

М. Сороченко

Дата написания: 

1 января 2019

Год издания: 

2020

ISBN (EAN): 

9785041056377

Дата поступления: 

25 января 2020

Объем: 

628908

Правообладатель
17 450 книг

Поделиться

Lisssaaa

Оценил книгу

Мне эта книга понравилась, если вы любите этот сериал, возможно, стоит ее прочитать. Она рассказывает о Хоппере, о «секретном деле», которое он вёл в молодости. 

Поделиться

Erdli

Оценил книгу

Неприятно признавать, но книжка про Хоппера оказалась полной туфтой. Насколько хороша была «Runaway Max», настолько плоха «Тьма на окраинах города».
Первое, что бросается в глаза — это очень плохой перевод. Я давно не видела такой откровенной халтуры.
Впрочем, не знаю. Возможно, это не халтура, а просто безграмотность.
Ощущение, что переводчик попросту не знает русский язык. Редактор, если он вообще был, тоже. Спасибо, хотя бы корректор не подкачал, и грамматические ошибки не бросались в глаза с первой же страницы. В остальном же это откровенная калька с английского, присыпанная сверху неправильно согласованными предложениями, ошибками словоупотребления, речевыми ошибками. Даже предлоги — и те местами употребляются неверно. Впрочем, этого стоило ожидать, учитывая, что даже слоган с обложки — «Огни гаснут в городе, который никогда не спит» — не потрудились сформулировать должным образом, чтобы он звучал по-русски.
В общем, очень хочется посмотреть в глаза людям, которые отвечали за выпуск этой книги.
Что касается сюжета, то это ничем не примечательный проходной детективный боевик, какие снимали на стыке 70-80-х годов прошлого века. Хоппер живет в Нью-Йорке с семьей и расследует дело о серийном убийце. Собственно... и все.
Проблема книги в том, что сосредоточившись на сюжете, на движухе, автор не рассказал ровным счетом ничего. Это фантик, пустышка. Ни о герое, ни о его характере, отношениях с близкими мы не узнали ничего нового. Непонятно, что Хоппер за человек, и почему он решил рассказать Оди именно об этом расследовании. Ведь оно ничего не поменяло в его судьбе, он не решил никаких внутренних проблем, не переосмыслил свою жизнь. Просто крупное дело, которое Хоппер сумел довести до конца, потому что а) он упрямый сукин сын б) обстоятельства сыграли ему на руку.
Возможно, такой подход бы прокатил, если бы это был абстрактный боевик, но от книги, которая, по идее, должна канон дополнять, ждешь все-таки в первую очередь историю полюбившегося персонажа. Хочется узнать, каким он был раньше, в чем сомневался, какие решения принимал, что сделало его тем человеком, которого мы увидели в сериале и полюбили. Но вместо истории героя нам почему-то рассказали дешевый детектив, насыщенный драками и погонями. Ни об отношениях в семье, ни о его печальном опыте войны во Вьетнаме толком ничего не рассказано.
Во всяком случае ничего такого, что мы и сами не знали.
Один эпизод сменяется другим, герой куда-то бежит, что-то узнает, но ты не понимаешь, куда он бежит, зачем. Зачем ты сам читаешь эту серую и мутную историю, состоящую из беготни без конца и начала?
Кроме этого, очень раздражали откровенные глупости вроде конъюнктурного феминизма.
По сюжету за шесть недель до начала событий Хопперу дали нового напарника. Вернее, напарницу — некую Розарио Дельгадо, одну из первых женщин-полицейских, допущенных к работе в убойных отделах. Подчеркивается, что так раньше не делали, что все шокированы и смущены. И что же? В первые же пять минут Хоппер просекает, что Дельгадо умна и остра на язык, а значит, они отлично сработаются, а чуть позже — что он готов доверить ей свою жизнь.
А потом, когда автор возвращается ненадолго в восемьдесят четвертый год, Хоппер объясняет Оди, что Дельгадо всем не понравилась, потому что мужчины боялись конкуренции, боялись умных, сильных и независимых женщин, которые потеснят их на территории, которая считала исконно мужской.
Очень мило, конечно, но выглядит так, словно автор просто решил сыграть на актуальной теме и вложить слова современных феминисток в уста положительного героя-мужчины. Потому что звучит все это крайне неубедительно. Женщинам и сейчас приходится рвать жопу, чтобы доказать, что они чего-то да стоят, а уж в те времена!
Я так и вижу, как этот простой, но крайне хитрожопый ветеран Вьетнама р-р-раз и поверил кубинской дамочке, которую ему навязали в напарники. Он же буквально вырос с убеждением, что женщины — самостоятельные личности, которые ни в чем не уступают мужчинам, а иммигранты-латиносы ничем не хуже коренных американцев.
Если уж автор хотел разыграть карту феминизма и терпимости к иммигрантам, то нужны были эпизоды, где Дельгадо могла бы показать себя, а Хоппер — переступить через недоверие и предубеждения, свойственные мужчинам его поколения.
Ну и да, отдельная вишенка на куске торта, что его напарница — американка в первом поколении, дочь беженцев с Кубы. Очень мило и политкорректно, жаль только, что настолько в лоб.
Но это все можно было бы пережить, если бы не основная проблема. Девяносто три тысячи слова написаны ни о чем. Расследование ради расследования, беготня ради беготни.
При всей любви к герою, эта книга самая слабая из серии. Я ничего не ждала от «Подозрений» Гвенды Бонд про Терри Айвз, мать Оди, но в итоге прочла с интересом. А «Тьму на окраинах» я домучивала чисто из принципа. Очень много воды, и совсем нет изюма. Ради пары биографических деталей, которые интересны только фанатам, такую толстую книжку писать явно не стоило.

Поделиться

SolkaFasolka

Оценил книгу

Дала книге окончательный третий шанс. И зря. 

Если вкратце — сериал сильнее в разы. Книга — дополнение. Кому-то приятное, кому-то — нет. 

Не нашла в ней чего-то захватывающего или настолько леденящего, как было заявлено в аннотации. 

Дальше хочу сказать немного о главном герое и о слабых местах, которые вызвали бесячку. 

Прочитав произведение   «Тьма на окраинах города» Адама Кристофа (История о детективе Хоппере) стало ясно — главный герой здесь мало подходит на роль полицейского.

На это есть две причины: он не может сформулировать свои мысли (возможно причина кроется в переводе — оригинал я не смотрела, увы — но постоянные «э-э-э» и многоточия в диалогах гг невероятно выводили из себя), и то, что он абсолютно не контролирует свои эмоции.  

Эмоции контролируют его, скорее. 

На долю героя выпадет ритуальное убийство, которое позже превращается в череду загадок и тайн. (Наблюдались в книге попытки в психологизм и саспенс, но как по мне — что-то пошло или свернуло не туда) 

Если говорить о персонаже: Хоппер служил во Вьетнаме и как был солдафоном, так им и остался. У него нет ярого желания помогать людям. Такое ощущение, что ему просто некуда приткнуть себя на гражданке. Он и в армию пошёл по этой же причине. Потом академия, быстрый скачок по карьерной лестнице до детектива с помощью военных заслуг. 

Но больше всего меня смутил один...Момент? когда в департамент пришёл «мужчина в синем костюме» и зашёл в кабинет к капитану. Хоппер сразу же воспроизвёл такую мысль: «мерзкая крыса канцелярская, пришла усложнить жизни хороших парней!». Мистер детектив, а ты ведь даже не знаешь этого человека. Он и слова не обронил, а ты уже делаешь выводы. (Хорошая интуиция у человека!) Может быть, стоит спросить у капитана: что или кого представляет пришедший? Нет? Прежде чем гробить свою репутацию в очень шаткое время, когда до увольнения хватит одной пометки в личном деле. (Кризис 70-х в США бил по всем сферам с удвоенной силой) 

Вместо того, чтоб выслушать и после ответить — Хоппер врывается в разговор за капитана и напрямую спрашивает незнакомца «ты кто такой, черт подери?» (с) 

Все Окей? Ты детектив, у которого на руках «холодное» дело. Ты не продвинулся в нем, потому видел только ФОТО с места преступления и даже не пытался навести справки на жертв. 

И за что же боролся главный герой? Судя по  отношению к делу — за «справедливость», которая могла бы перерасти в воспрепятствование свершения правосудия. 

ФБР просто так не переводит дело к себе. Не думаю, что у них было так мало проблем и настолько упала преступность, что захотелось покататься по участкам и слизать у детективов с блюда последний кусок. 

Хоппера часто «ущемляет», когда его называют офицером. Но он уже, видимо, привык к таким потешкам, а потому тут же без всяких «ээээ» твёрдо заявляет «я— детектив». (Но здесь его можно понять. Действительно обидно)

Ох, и как можно было развернуть тему с характером героя...

Коллеги Хоппера (все коллеги) пытаются ему насолить. У него нет друзей в участке. Только напарник-женщина (бежавшая с Кубы и хорошо разбирающаяся в кофе :) )

Над главным героем смеются. 

Но он самый лучший из лучших! 

Сильный конфликт потерян ещё в стадии зародыша, поэтому все связанное с главным героем книги стало быстро наскучивать. 

Можно много говорить об этом произведении  и об одном «ярком»  главном герое, потому что все остальные персонажи  — белое пятно на его фоне. 

Читателя старательно вводят в курс дела, но не говорят кто все эти люди из окружения Хоппера и зачем они там вообще. Часть из них будто бы просто фон, чтоб заглушить белый шум упущенных веток в сюжетной линии. 

Автор начал проблему расизма, сексизма, но ничего так и не раскрыл. При прочтении возникает ощущение, будто провариваешься в кротовую нору: ныряешь в одно время, потом оно меняется другим, а у героев произошёл какой-то движ, но для читателя все по-старому. 

Нет ничего, что зацепило бы. 

Были хорошие предпосылки к конфликтам. И к животрепещущим нынче темам. Но в итоге получилось Бульварное чтиво. 

Проблема. Персонажи. Сюжет. 

Все это вы здесь найдёте в очень малом количестве — буквально по кусочку разбросанное тут и там . Лучше переключиться на книгу «Подозрения» из этой серии. Там хоть бодрее дело идёт ( как с характерами героев, так и сюжетом). 

Решать вам, но мне кажется, что эта книга не стоила второго и третьего  шанса.

Поделиться

Мне не нравится, когда агенты – специальные или не очень – вмешиваются в мою работу.
9 апреля 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой