«Маленький оборвыш» читать бесплатно онлайн книгу 📙 автора Джеймса Гринвуда в электронной библиотеке MyBook
Маленький оборвыш

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Бесплатно

4.56 
(91 оценка)

Маленький оборвыш

204 печатные страницы

Время чтения ≈ 6ч

2012 год

12+

Введите вашу электронную почту и читайте эту и еще 909 000 книг

Оцените книгу
О книге

«Я родился в Лондоне, в доме № 19, в переулке Фрайнгпен, близ улицы Тёрнмилл. Читатель, вероятно, вовсе не знаком с этой местностью, а если бы он вздумал разыскивать ее, труды его остались бы безуспешными. Напрасно стал бы он наводить справки у разных лиц, которые по-видимому должны бы хорошо знать и эту улицу, и этот переулок. Мелочной лавочник, живший в переулке «Турецкой головы» за двадцать шагов от моего переулка, в недоумении покачал бы головой в ответ на вопросы любознательного читателя; он сказал бы, что знает по соседству переулок Фрингпон и улицу Томмель, а тех странных названий, о которых ему говорят теперь, не слыхал во всю жизнь; ему и в голову не пришло бы, что его Фрингпон и Томмель не более как исковерканные Фрайнгпен и Тёрнмилл…»

читайте онлайн полную версию книги «Маленький оборвыш» автора Джеймс Гринвуд на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Маленький оборвыш» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1876
Объем: 
368024
Год издания: 
2012
Переводчик: 
Александра Анненская
Время на чтение: 
6 ч.
Правообладатель
12 260 книг

IrinaSolyanaya

Оценил книгу

Книга Джеймса Гринвуда "Маленький оборвыш" была написана в 1866 году. В Британии книга издавалась дважды в 19 веке и была почти забыта. В России ее перевели сразу же, и неоднократно переиздавали.

Её автор - британский писатель и журналист Джеймс Гринвуд был хорошо известен серией репортажей о жизни Лондонского дна. Он долго и пристально изучал лондонские трущобы, ночлежные дома, работные дома. Он знал о тюрьмах и больницах для бедных все. Воровские притоны и богадельни были изучены Гринвудом досконально.
Выпустил множество книг для детей, но все они были подражательны. О нем даже в Британской энциклопедии нет статьи, увы.

«Маленький оборвыш» тоже весьма вторичен, но начинаешь это понимать только спустя много лет, приобщившись к Диккенсу и Гюго.

Однако, я любила эту книгу и мне она нравится до сих пор, я даже детям своим ее подсовывала. Безуспешно, увы. При всей вторичности сюжета мне нравилось погружение в викторианскую эпоху, выпуклые характеры главного и второстепенных героев (немного театральные, картонные, но четко нарисованные по типу: плохой –хороший), сюжет о сироте, вызывающий сострадание, а также гнетущая атмосфера Лондона. Теперь я понимаю, что мне повезло с изданием. Моя книга издана в 1967 г. в пересказе Корнея Чуковского, который, как мог, смягчил топорный стиль её автора.

Книга написана от лица мальчика-сироты, и мы смотрим на мир его глазами. Равнодушный отец, озлобленный тяжелым трудом и мачеха, которая морит ребенка голодом, толкают Джимми убежать из дома и примкнуть к уличным бродяжкам. Учитывая, что пособие для бедных было отменено, такого угнетения и нищеты, которое испытывали низы общества, наверное, редко где встретить. Прочтите эту книгу на фоне разрекламированных произведений Джен Остин и сестер Бронте. Это другой мир Англии, и он вряд ли вам понравится. Суровая правда и беспощадный реализм – вот что представляет собой «Маленький оборвыш», и в ней все-таки есть место сантиментам, потому что книга о детях и для детей. «В пределах Лондона ежедневно как летом, так и зимой бродят около ста тысяч мальчиков и девочек - без присмотра, пищи, одежды и занятия. Превосходный кандидаты для Портланда (пересыльная каторжная тюрьма) и ссылки!» - писал Гринвуд в своих очерках «Семь язв Лондона» в 1869 году.

Поначалу осуждаешь ребенка, покинувшего кров, ушедшего бродяжничать. Казалось бы: потерпи, смирись, но в итоге понимаешь – нищета под отчей крышей немногим лучше беспризорного житья.

Повествование начинается с Тернмилл-стрит, местечко с дурной славой: трущобы, близость скотобойни, невыносимая грязь скотобоен и уличная преступность. Неподалеку от этой улицы находился исторический мясной рынок Смитфилд, который появился в городе еще в 1123 году и существует до сих пор. Мы следуем за героем мимо здания суда на улице Олд-Бейли и печально знаменитой Ньюгейтской тюрьмы, Овощного рынка Ковент-Гардена.

Мы узнаем, что такое питаться отбросами и чуть не умереть от лихорадки, каков был быт подмастерьев трубочистов, доведенных до инвалидности в в малолетнем возрасте. Мы узнаем о том, как в анатомические театры тайно продавались трупы. Мы узнаем о работных домах - сущем оплоте рабства, о притонах для малолетних преступников, контролируемых разбогатевшими негодяями.

От одних названий глав мороз по коже: «Я остаюсь в живых», «Я убегаю от полиции», «Я становлюсь уличным певцом».

Ужасный конец книги - это вранье, которое я чувствовала и в детстве. Прочитаете - поймете. Не хочу спойлера. Скажу лишь, что автор хотел подсластить пилюлю. «Тут понадобятся мальчики, чтобы вывозить мусор. Хочешь я порекомендую тебя? Я был в полном восторге. … С тех пор я уже перестал быть «маленьким оборвышем» и сделался маленьким рабочим».

Максим Горький в свое время высоко отозвался о книге, которую прочел подростком. И я ее советую прочесть, эту беспощадную энциклопедию бродяжничества и нужды

15 октября 2024
LiveLib

Поделиться

HaycockButternuts

Оценил книгу

Я так поняла, что произведение это изначально писалось отнюдь не для детей, но у нас его решили адаптировать.  И доадаптировали до полной переделки. Я поначалу даже запуталась в вариантах перевода. Чуковский так вообще финал изменил и первые главы выбросил. У меня есть подозрение, что выбросили половину книги и концовку просто пересказали. Даже в таком виде книга достаточно безжалостная. Но она и должна такой быть, чтобы читателя разбудить. Проблема социального  сиротства, увы, не изжита даже в наш век всеобщей цифровизации общества.  А уж в Викторианской Англии она была едва ли не проблемой №1. Правда, кроме писателей и журналистов малолетние нищие никого не интересовали.  Полиция возбуждалась лишь при условии нарушения ими общественного порядка. Если поймают на воровстве. Никаких  омбудсменов по правам ребенка и прочих ювенальных юстиций не было и в помине.

Книги, подобные  той, о которой идет речь, ситуации не меняли. Разве что чопорные дамочки промакнут глаза кружевным платочком, да денди поцокают языком.  Да еще потом обвинят автора в излишней жестокости и сгущении красок. Достаточно сказать, что в Англии книга издавалась всего 2(!!!) раза, и сейчас о ней никто не знает.

Гринвуд не  просто задает навязший в зубах вопрос "кто виноват?", но прямо указывает на виновны:

взрослые, каждый по своему, способствуют тому, что ребенок  оказывается на самом дне социальной ямы, вовлекается в преступные организации, испытывает всевозможные лишения и не гибнет лишь по счастливой случайности.  Изначально пьянство отца, насилие в семье, низкий уровень медицины лишают Джима матери.  Далее - побои от пьяной мачехи и пьяного отца, одиночество и причинение вреда младшей сестре (у меня вопрос - а случайно ли?) и побег из дому.  Опять вопрос: восьмилетний мальчик оказывается на улице. Но его никто не ищет? Да, полиции нет дела до малолетней гопоты. Зато до них есть дело криминальным элементам.

При этом Джим мальчик с неплохими душевными качествами, изначально воспитанный в христианской морали. Но социальный лифт в данном случае идет только вниз.  Лучшее, что может сделать для десятилетнего нищего сироты самое на тот момент мощное государство - отправить его в приют, а фактически тюрьму, для малолетних преступников. И описываемый счастливый финал  вызывает у мня большие сомнения.  Слишком мало лет было Джиму Бализету, когда его упрятали в это заведение.

Но куда страшнее тюрьмы совершенно жуткое и десятки раз описанное писателями Викторианской эпохи заведение - работный дом. Выжить там у Джима не было бы ни малейшего шанса.

Естественно, что проблема, о которой писал  Гринвуд, волновала не его одного, и была характерной не только для  Великобритании.  Великим предшественником повести был роман Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста, а не менее знаменитым последователем  - Гектор Мало - Без семьи.

Огромное отличие этих двух произведений от "Маленького  Оборвыша" в том, что и Диккенс, и Мало написали мелодраматические сказки. Да,  и в той, и в другой книге много боли и страданий. Но выстроено все, как мы бы сейчас сказали, по сюжету мыльной оперы: потерянные или украденный дети из богатых семей, пройдя все круги ада, в конце концов  возвращаются в свою среду. Зло наказано, добро восторжествовало.  У Гринвуда все куда более реалистично. И финала-то, в общем-то, как такового нет. Мы так и не узнаем о судьбе сестры Джима. О том, как сложилась судьба его отца и мачехи можно только догадываться.

Читать/ не читать. Обязательно читать!  С детьми. И не бояться, если книга вызовет детские слезы.

30 января 2023
LiveLib

Поделиться

Shishkodryomov

Оценил книгу

Сплошные спойлеры.

Чем меня радует это произведение - это наличием самых разных интерпретаций, обусловленных разностью переводов и заданий ЦК КПСС. Тем не менее - основную тему не удалось испоганить ни переводчикам, ни цензорам. Само произведение потонуло на фоне Диккенса в середине 19 века, но парадоксально стало популярным в России, особенно в совковое время. Меня даже в детстве не особо парила тема о несчастных обездоленных в ненавистных капиталистических странах, но всегда интересовали вопросы самостоятельного мышления, выживаемости в суровом взрослом мире и без посторонней помощи.

Повествование начинается со смерти матери мальчика, которому суждено стать главным героем. Мальчик ничем не напоминает стандартного диккенского героя - кроткого, доброго, всеми любимого. У него проявляется характер уже с малых лет, он делает попытки мыслить самостоятельно и практически смотрит на жизнь. Получив в качестве мачехи алкоголичку, мальчик вынужден бежать из дома и оказывается один на улицах Лондона. Знакомство на Смитфилдском рынке с двумя беспризорными мальчиками Моулди и Рипстоном дает ему имя "Смитфилд" и возможность промышлять мелким воровством. Очень хорошо нарисована тонкая грань, где честный труд трансформируется в воровство. Мальчики прикладывают все усилия, чтобы заработать себе на пропитание и воруют лишь только в том случае, если остались ни с чем. Чего ни сделаешь, чтобы не умереть с голоду. Тем не менее, Смитфилд где-то мысленно допускает, что его натура уже развращена возможностью более легкого заработка и именно поэтому он воспринимает мелкое воровство как должное. Постепенно образ благонравной мамы с ее "не укради" меркнет в памяти мальчика и он успокаивается с помощью объяснения Моулди по поводу того, что все то, чем они занимаются не является "настоящим воровством".

Жизнь наша была, в сущности, довольно однообразна. Каждый день мы вставали с рассветом, ходили по одним и тем же улицам и переулкам и исполняли одну и ту же работу. Когда работы не хватало для нашего пропитания, мы воровали разную мелочь из одних и тех же корзин и продавали ее одному и тому же старику, а затем обедали.

Иногда мы угощались свининой, а иногда целый день должны были питаться куском черного хлеба. Иногда находили в своем фургоне солому, иногда должны были спать на голых досках.

Злоключения Смитфилда только начинаются и, заболев горячкой, он попадает в работный дом. Чудом выздоровев, он совершает побег из работного дома и снова оказывается на улице один. Еще одно испытание на прочность. Когда его обманывают два безобразных ростовщика и воровство не приносит плодов - Смитфилд поет на улице. Он доходит до такой степени отчаяния, что собравшаяся толпа накидала кучу медяков маленькому мальчику, которых, впрочем, бездомных в ту пору было множество. Здесь его обнаруживает соседка из прошлой жизни, приводит домой и хочет ему помочь. Перспектива стать учеником трубочиста не очень привлекает мальчика, потому что ему уже известны другие, более легкие способы заработка. Но в реале все оказывается гораздо проще и несколько странно. В качестве ученика ему не предстоит делать ничего, только сопровождать хозяина на ночные работы. Ночными работами оказывается не чистка труб, а выкапывание свежих трупов для нужд медицины. Занятие это незаконное и Смитфилд, как невольный свидетель, снова вынужден бежать.

Оказавшись на улице в третий уже раз, мальчик случайно наблюдает факт карманного воровства другим мальчишкой. Не в силах преодолеть искушение, он сам пробует свои силы на этом поприще и становится настоящим вором.

Никогда в жизни не бывало у меня в руках столько денег, даже в половину, даже в четверть столько. Но странное дело! Громадность суммы, добытой мной, вовсе не радовала меня, напротив, она заставляла меня ужасаться моего преступления. Особенно полусоверен лежал камнем у меня на совести. Если бы я стащил какой-нибудь старый кошелек, в котором лежало бы два шиллинга или, самое большее, полукрона, меня утешила бы мысль, что я подвергался большой опасности, и что деньги достались мне как награда за мою смелость. Но вид этого красивого кошелька, золота, мелкой и крупной серебряной монеты приводил меня в смущение.

Человеческая натура легко катится по наклонной и вскоре Смитфилд оказывается в лапах некоего "хозяина воров", который очень хорошо к нему относится, селит в приличном доме, дает деньги на развлечения и готовит уже к крупному преступлению.
Встреча с Рипстоном в театре на постановке пьесы о таком же, постепенно все ниже опускающемся человеке, дает Смитфилду возможность покончить со своим прошлым и начать новую жизнь.

Концовка произведения поражает фантазией цензоров. Даю целых три варианта.

По просьбе инспектора, меня поместили в заведение для малолетних преступников; я жил там несколько лет и выучился многому хорошему. После этого я переселился в Австралию, там нажил себе богатство и сделался счастливым человеком. Самыми несчастными годами моей жизни остались те, которые я провел маленьким оборвышем, хотя мистер Рипстон, почтенный торговец углем, уверяет, что и в них не было ничего дурного. Дело в том, что он до сих пор не знает всех подробностей моей жизни карманного вора. Если бы я мог разыскать теперь всех людей, которых я обокрал тогда, я охотно вознаградил бы их, но так как это невозможно, то я решил взамен, по мере сил и возможности, оказывать помощь всем маленьким оборвышам, какие встретятся мне в жизни.
С этих пор я уже перестал быть «маленьким оборвышем» и сделался маленьким рабочим.
Новая жизнь принесла мне много труда и лишений.
Но, как ни трудно мне порой приходилось, меня поддерживала мысль, что я теперь не одинок, как прежде, Рядом со мной мои товарищи. Они поддержат меня в трудную минуту, и вместе с ними мы когда-нибудь добьемся лучшего будущего для всех больших и маленьких оборвышей, которые с самого раннего детства не знают ни ласки, ни радости.
Я стал только честным рабочим и свободное от занятий время проводил в чтении, чтобы пополнить свои скудные знания.
Самыми несчастными годами моей жизни остались те, когда я был "маленьким оборвышем", хотя мистер Рипстон уверяет, что и тогда перепадали иногда счастливые минуты. Мистер Рипстон нередко ссорится со мной из-за того, что я не хочу богатеть, "честно" богатеть, подчеркивает он. Те сбережения, которые составились у меня благодаря упорному труду, вполне достаточны, чтобы я имел возможность оказывать помощь маленьким оборвышам, которые попадаются мне на глаза, и спасать их от вредного влияния улицы.

Таким образом, "Маленький оборвыш" - это очень разнообразная, поучительная и не совсем уже детская литература. Но это произведение врезалось в мою память навсегда, было очень ярким пятном в формировании детского сознания и подготовило почву для других произведений.

10 марта 2013
LiveLib

Поделиться

Чего же ты, Смит? – спросил Рипстон, замечая мое смущение – разве ты не рад, что встретился со мной? – А, понимаю! – вскричал он, пристально поглядев на меня несколько секунд – ты верно сделался честным, Смит, и не хочешь знаться со мной? Ты не знаешь, ведь и я также переменился, Смит.
7 января 2021

Поделиться

Уинкшип занималась тем, что давала напрокат тележки и в долг деньги фруктовым торговцам, жившим в нашем переулке. Она гордилась тем, что тридцать лет не ходила никуда дальше улицы Тёрнмилл, раз только сходила в театр, да и то свихнула себе ногу. Она обыкновенно сидела целые дни на пороге своего собственного дома; вместо стула ей служила опрокинутая коксовая мерка, на которой лежал для большего удобства мешок мякины. Сидела она таким образом с целью подкарауливать фруктовых торговцев: она должна была требовать с них деньги, пока они шли домой, распродав свой товар, иначе ей часто пришлось бы терпеть убытки. В хорошую погоду она и завтракала, и обедала, и чай пила, не сходя со своего мешка. С ней жила племянница её, молодая женщина, страшно обезображенная оспой, одноглазая, с волосами зачесанными назад, некрасивая, но очень добродушная и часто кормившая меня превкусными обедами. Она держала ключ от сарая, в котором стояли тележки, и готовила кушанья своей тетке. Что это были за кушанья! Мне пришлось в жизни бывать на многих превосходных обедах, но ни один из них не мог сравниться с обедами миссис Уинкшип. Как раз в час пополудни миссис Уинкшип передвигала свою коксовую мерку от дверей к окну гостиной и спрашивала: Все ли готово, Марта? Подавай! – Марта открывала окно и расставляла на подоконнике соль, уксус, перец и горчицу, потом выносила большой ящик, заменявший стол и покрытый белой, как снег, скатертью, и, наконец, вбегала обратно в комнату, откуда подавала тетке обед в окно. Как вкусен казался этот обед, как он приятно дымился и, главное, какой удивительный запах распространял он! У нас, мальчишек и девчонок Фрайнгпенского переулка
21 февраля 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой