Долгожданное продолжение тетралогии «Владыка ледяного сада» не разочаровало.
Всё тот же Мидгард. Мир в котором живет магия и совершенно не действует электроника, а уровень развития общества застрял где-то на уровне древних викингов. Скандинавская тема, хоть прямо и не упоминается, проходит красной нитью через всю книгу образами богов, воинов, и войны в которой погибнет всё и вся. Ну что же, не самая плохая основа для любой книги.
Вуко Драккайнен, разведчик с Земли, посланный с миссией спасения научной экспедиции, остался всё тем же брутальным милашкой. Однако в этой книге автор решил, что герой и так крут, избавив его от всяких встроенных прибамбасов, которые обеспечивали ему суперспособности и значимое преимущество в любом бою и решении всяких проблем. Полностью избавится от способностей не удалось, встроенный компьютер приобрел очень оригинальную и симпатичную форму, подробности читаем в книге )))
Вуко устал бороться с магией научными методами и вообще что-то понять в этой кутерьме и просто старается принимать всё как есть, не пытаясь переделать этот мир. Есть задача – её нужно выполнить, а какими средствами? Теми, что есть под рукой. А если под рукой – только магия, значит будем пользоваться магией. Упорно тренируясь и где нужно не избегая здравого смысла и эмпирического метода познания мира.
Изменился не только сам герой. Изменилась структура истории. Если первый том – это «пойди туда, не знаю куда – найди то, не знаю что», то вторая книга – это противостояние двух землян. У Вуко появляется враг. А если есть враг- значит будет война.
В следствии этого вторая книга более ясная, простая, динамичная. Драк здесь хватает. По всем правилам устава войск специального назначения на далеких планетах. Всё это написано уже не раз, но у Гжендовича получилось написать так, что это не выглядит как «не пойми к чему пришитый рукав»
Наконец-то раскрываются подробности мироустройства Мидгарда. Почему на нем не работает техника, кто за этим всем стоит и так далее. Хотя вопросов остается не мало.
Как и в первой книге параллельно истории Вуко рассказывается о пути Молодго Тигра Арджука Хатармаля, сына погибшего императора. Империю его отца разрушила религия Матери, представляющая собой какой-то диктаторский матриархат с человеческими жертвоприношениями. Дело происходит где-то в теплых краях и герой держит путь на север. Пока что эти истории никак не связаны, что конечно вносит свою интригу. Похоже у польских авторов стало доброй традицией (вспомним Роберт М. Вегнер - Сказания Меекханского пограничья: Север - Юг (сборник) ) разводить главных действующих лиц по разным концам света.
Южная часть книги не менее самобытна и яркая, как и описания северных приключений. Воображение автора тут поработало на славу, создав очень красочный и жестокий мир. Книга так и просится на экран. В очередной раз хочется попенять киношникам, снимающим бесконечные ремейки, когда столько классного материла буквально под рукой!
К переводу больших претензий нет. Очевидных ляпов не видать, ну бывает помарки в виде как-то не очень ладно скроенных предложений, но несущественно. Однако всё же есть один вопрос. Почему остались непереведенные хорватские матерные слова? Ну это же просто одна из главных составляющих брутального имиджа героя. Да, что-то понятно по созвучию, но хочется же знать точный перевод, желательно со всеми вариантами употребления и применения. Ведь книги для того и читаются, чтобы расширять лингвистические горизонты, узнавать новые слова, дабы потом можно было их использовать в интеллигентном споре.