Читать книгу «Змеиный князь» онлайн полностью📖 — Вячеслава Сурикова — MyBook.
image

Глава II. Моз

На рассвете отправились в путь. Капитан шел молча с несвойственной ему серьезностью. Временами он останавливался, оглядывался по сторонам, разворачивал сложенный в несколько раз пергамент и говорил сам с собой. Во время привала он бросил в сосуд с водой магнитную стрелку, укрепленную на пробке, а потом вытянул правую руку вверх.

– Непривычно идти по суше после десяти лет жизни на корабле, – признался Оцеано.

– Достаточно, чтобы отвыкнуть от земли, – согласился Мал.

– Я думал, что вы обошли весь Египет, – насторожился Верн.

– Да, обошел, но под парусом, по Нилу. Скоро вы сами увидите эту реку. Сейчас мы идем вдоль нее.

– Зачем идти вдоль реки, когда можно спуститься по ней на лодке? – спросил Верн.

Капитан снисходительно улыбнулся.

– Сразу видно, что ты не знаешь этих мест. Нил течет с юга на север, а не с севера на юг. К тому же река сейчас идет на убыль, а это значит, что мы можем стать легкой добычей для мусульман и для пиратов. Поэтому я высадил вас на побережье, а не в порту.

Капитан подставил лицо ветру, дующему с моря.

– Посмотрите на этот островок зелени! – обратился Оцеано к Маргарите. – Разве он не восхитителен?

– Не обижайтесь на Верна, сеньор капитан, – сказала принцесса. – Он всего лишь заботится о нас.

Оцеано повеселел.

– Поверьте, и я не желаю зла никому из вас. А если бы и желал, то совершил бы его.

Настроение переменилось. Капитан излагал Верну подробности дальнейшего пути. Ву пританцовывал. Дан что-то насвистывал.

Зеленые холмы сменились торчащими из земли каменными глыбами. Ветер набрал силу. Путникам то и дело приходилось искать укрытие.

– Не сбились ли мы с пути? – спросил Мал.

– Мы идем в верном направлении, – ответил капитан. – И вот-вот достигнем города Моз. Сюда стекаются бедняки, готовые на всё ради куска хлеба. Местные жители давно утратили веру и превратили древние храмы в каменоломни. Теперь арабы и христиане покупают у них камни для своих домов. За пещерами и располагается нужная нам деревня. Там мы снова увидим зеленые холмы и земли, которые достигает Нил.

Ветер стих. Капитан предложил облачиться в доспехи. Никто не возражал. Маргарита надела две туники, одну поверх другой, штаны и короткий плащ. Волосы принцесса спрятала под капюшон.

Они достигли деревни. В ее центре стояла каменная плита с высеченным на ней рисунком. Глаза Оцеано заблестели.

– Вот мы и на месте!

Рисунок изображал человека, удерживающего на поднятых вверх руках поднос с яйцеобразными фигурами. Мал пересчитал их и почувствовал, как его охватывает страх и азарт одновременно. Нечто подобное он испытал во время разговора с Анубисом. Фигур было двадцать восемь. Столько же, сколько лет капитану.

– Я должен на время оставить вас.

Оцеано быстрым шагом направился к пещерному городу. Мал не мог оторвать взгляд от рисунка. Скорлупа на яйцах треснула, и из них показались змеиные головы. Видение заставило отпрянуть, в висках застучала кровь.

– Испанец не знает, во что ввязался.

Оцеано успел исчезнуть. Возвращаясь по той же дороге, Мал и его спутники увидели добытчиков камня, теснившихся возле одной из пещер.

– Это здесь!

Они вошли в полуразрушенную кирпичную кладку арочного свода и спустились по широким ступеням. При свете масляной лампы, стоя к ним спиной, капитан пробивал молотом отверстие в расписанной иероглифами стене.

– Остановись! – окликнул его Мал.

Капитан обернулся, тяжело дыша.

– Я пришел не для того, чтобы уйти ни с чем!

Под тяжестью ударов стена из плотно прилегающих камней треснула. Еще удар, и молот пробил ее. Капитан приник к образовавшейся бреши и тут же отпрянул. Из отверстия вырвалось гигантское насекомое. Черная пчела размером с человеческую голову зависла в воздухе, обратила мутный взгляд на людей, запечатлела их в яйцевидных глазах и, слегка покачиваясь, вылетела из пещеры. Капитан откинул молот и бросился за пчелой. Та, едва достигнув проема, взгромоздилась на голову первого попавшегося египтянина, и его лицо скрылось под зловещей черной маской. Мал, Верн и Дан выхватили мечи. Капитан стоял в замешательстве. Черная пчела вонзила огромное жало в человеческую шею. Жертва беззвучно вздрогнула. У всех на глазах худощавое тело покрылось язвами и черными пятнами. Выпустив яд, пчела покинула голову, открыв обезображенное лицо. Капитан пришел в себя и помчался за пчелой. Ужаленный медленно зашагал к пролому в стене, опустил обе руки в отверстие, как будто хотел оттуда что-то достать, но не осуществил задуманное. Его тело обмякло, и он упал на камни.

Мал вытащил из стены шкатулку округлой формы, украшенную бирюзой и перламутром. Надпись на ее крышке гласила: «В жале черной пчелы спрятана смерть. Противоядие заключено в двадцати восьми сосудах. Опустошив их, ужаленный спасется от смерти. В напитках скрыта сила богов. Она станет достоянием того, кто имел великое счастье быть ужаленным божественной пчелой».

В шкатулке лежали яйцевидные сосуды. Мал опустился на колени перед обезображенным трупом, откупорил один из сосудов и влил содержащуюся в нем жидкость без цвета и запаха в рот мертвеца.

– Ву, помоги, – велел Мал, – мы можем спасти его.

Ву приподнял труп, Дан принялся открывать сосуды, Маргарита передавала их Малу, а принц заливал напиток в глотку жертве пчелы.

Когда последний сосуд был опорожнен, с Малом стало происходить что-то необъяснимое. Светящийся поток жизненной силы захватил его. Он оглянулся и увидел, что и его спутники тоже светятся изнутри. Над Маргаритой переливались, вспыхивали и гасли искорки. Мал протянул руку и направил на нее луч света. Он влился в тело принцессы туда, где билось ее сердце. Вокруг Маргариты возникло светящееся облако. На лицах Ву, Верна и Дана сияли блаженные улыбки. Они тоже искрились, но не столь ярко, как его возлюбленная. Мал хотел было и им отправить по одному из лучей, но всё неожиданно померкло. Мертвец исчез, растворившись в воздухе.

Они нашли капитана на одной из деревенских улиц. Оцеано стоял с опечаленным видом, ни на кого не глядя, и шевелил губами.

– Моя дорогая пчелка улетела.

Капитан ткнул пальцем в небо. Вид его был столь нелеп, что Мал рассмеялся. Засмеялась и Маргарита. Вслед за ней расхохотались Ву, Верн и Дан.

Когда дом для ночлега был найден, испанец предложил Малу прогуляться. Принц попросил Оцеано рассказать о пещере черной пчелы.

– Был у меня друг. Звали его Эрнан, – капитан начал рассказ издалека. – Мы вместе учились в Саламанке в местном университете. Эрнан был умен и ловок. Он лучше всех разбирался в философии и отлично владел мечом и копьем. Этими ключами в Испании открывается половина дверей, ведущих на вершину успеха. И только один недостаток мешал ему – бедность. Ему приходилось голодать и носить дрянную одежду. Я не раз занимал ему деньги. Вы никогда не узнаете Мал, каково это, день за днем сидеть в вытертом платье, в рваных башмаках, с пустым желудком в обществе лоботрясов, кичащихся богатством. Тогда твоя кожа становится тоньше яблочной кожуры, и даже намек на насмешку во взгляде как кинжал проникает внутрь и заставляет ощущать невыносимую муку. Кожа Эрнана была куда тоньше моей. Он казался высокомерным, но причиной тому служило чувство собственной уязвимости. Я хорошо понимал это и прощал ему надменность и неприветливость.

Однажды он попросил сопроводить его на поединок. В Саламанке драки среди студентов – обычное дело. Его соперник – лощеный аристократ явился с компанией друзей. Эрнан велел оставаться на месте, а сам пошел вперед. Его окружили. Кто-то метнул нож ему в затылок. Мой друг умер мгновенно. Я еще долго смотрел на окрашенный кровью ворот сорочки и думал, что Эрнан, останься он жив, ни за что бы не отстирал это пятно. Меня обвинили в убийстве, и мне пришлось бежать. Случай свел меня с пиратами, которые поведали мне истину: слишком многие в этом мире прикрывают подлый нрав высоким происхождением как платьем. Но разве они не вправе распоряжаться жизнью, как им вздумается. И я не могу судить их, ведь я пират, я вор и лжец.

– Можно лгать всем и самому себе какое-то время, но не всю жизнь, – возразил Мал.

– Я всего лишь не захотел быть пешкой в войнах королей и выбрал другую войну – пиратство. Несколько недель назад я захватил корабль, идущий к берегам Египта. Если жертва готова откупиться, я всегда готов принять деньги. Но тот, кто нанял корабль, называл себя торговцем, хотя нисколько не был похож на него. У него не было ни денег, ни товара на продажу. Когда я сказал, что вынужден пленить его ради выкупа, тот предложил в обмен на свободу нечто большее, чем золотые дублоны. Он утверждал, что располагает сведениями о пещере, где скрыт источник сверхъестественной силы. Я потребовал доказательств. Торговец показал мне пергамент с изображением странного существа. Разглядывая его в первый раз, я лишился самообладания. Мой пленник свернул пергамент и сообщил мне, что в одном из поселений Египта возведена стела. Она указывает на пещеру, в стене которой таится черная пчела и двадцать восемь сосудов. Яд пчелы и содержимое сосудов как раз и есть тот самый источник. Разумеется, он не стал мне выкладывать всего, что знал. Мои сомнения так и не рассеялись, и я оставил обладателя ценных сведений на корабле. Это было сделано ради его же безопасности. Он мог погибнуть от рук пиратов.

– Почему вы ему поверили?

– Я бы и не поверил ему, но случилось то, чего я не ожидал. Ни один из пленников не молил о пощаде. Они вели себя так, будто у них в запасе была еще одна жизнь. Торговец сказал, что заплатит с лихвой, но за это я должен буду всех отпустить. По его словам выходило, что завтра я увижу корабль, следующий из Европы, чтобы обменять серебро на специи. На другой день мы и в самом деле заполучили обещанное серебро. Я предположил, что торговец так избавился от конкурента. Его это не смутило. Он сказал, что через неделю к югу от Египта я встречу в море французский когг, нагруженный черным деревом, и указал место на карте. Я пригрозил ему смертью, если он вздумал меня обманывать, но торговец и в этот раз говорил правду. Мы взяли корабль на абордаж и продали захваченный груз в порту Александрии. Я отпустил всех пленников, кроме торговца, в надежде, что он еще раз поможет мне захватить добычу. Французский же когг у меня выкупил один ловкач. Его судно село на коралловые рифы, когда он удирал от голландских кораблей. Он позавидовал моему везению и увязался за мной. Торговец предупредил меня, что в следующем бою голландцы отправят этот корабль и всю его команда на корм рыбам. И добавил, как сейчас помню его сверлящий взгляд, что на корабле будет человек из древнего рода, который изменит мою судьбу. Он направляется в Египет. Только безумец мог ему поверить. Чтобы рассказать о корабле, достаточно разузнать о нем. Но то, о чём он мне говорил, не укладывалась в голове. И что вы думаете? Всё произошло, как предсказывал торговец. Этими голландцами оказались вы, принц, и ваши люди. Пока вы сидели в трюме, торговец поведал мне о моей жизни, как будто знал ее вдоль и поперек. Я спросил, кто рассказал ему обо мне? Он ответил, что древние боги говорят с ним по ночам как с наследником знаний египетских жрецов. Если я отпущу вас и доставлю в Уасет, меня ждет награда.

Капитан замолчал, нервно покусывая губы.

– Давно мне не указывали, что я должен делать!

– А дальше? Что случится дальше, он не рассказывал?

Мал подумал о встрече с Анубисом. Быть может, она тоже была предсказана.

– Верн как будто знал. Я и в самом деле не хотел об этом говорить, – задумчиво произнес Оцеано. – Торговец вручил мне пергамент. Возьмите его. Теперь он мне не нужен. Моя пчёлка улетела, и я остался ни с чем.

– Я уверен, что торговец сказал правду. Где он сейчас?

– Думаю, там же, где и раньше – на моем корабле.

Капитан усмехнулся.

– Хотя, кто его знает. Быть может, он получил свободу, я ведь велел его отпустить.

К ним подошел Дан.

– Хорошие вести, господин! Завтра утром мы можем выбрать лошадей. У одного из местных жителей есть неплохая конюшня.

Ужаленный пчелой, вытянув руки, шагает вглубь пещеры, приближаясь к Малу и Маргарите. Верн ударом меча отрубает ему голову. Она скатывается на пол. Мал останавливает ее ногой. Тело продолжает идти. Мал вспоминает о шкатулке и достает ее из пролома в стене. Вместе с Маргаритой они заливают жидкость из сосудов в место разреза. С последним опустошенным сосудом у человека вырастает новая голова, только уже пчелиная. Это бог, дарующий бессмертие.

– Ты спас меня, и я хочу отблагодарить тебя, змеиный князь.

– Мне ничего от тебя не нужно, – отшатывается Мал, увлекая за собой Маргариту.

Мал проснулся посреди ночи и выглянул в окно. Жители селения спешно покидали дома. Принц призвал спутников как можно быстрее оставить место ночлега. Они собрались и двинулись в сторону гор. Капитан шел впереди всех, следом Ву, держа на привязи нагруженного осла, потом Мал с Маргаритой и Дан. Замыкал шествие Верн. Они вышли к подножию горы и направились вверх по пологому склону. С вершины открылся вид страшного побоища. На оставшейся позади песчаной низине сошлись две армии – крестоносцев и мусульман. Французы и нидерландцы сражались под синими флагами с изображением белого двуглавого орла. Баллисты метали мощные стрелы. Мусульмане гибли, но не отступали. Сбившиеся в кучу, они были стеснены до такой степени, что не могли пустить в ход копья. Пехота крестоносцев расступилась, и на поле боя вырвалась конница. Сражение превратилось в бойню. Мусульмане не пытались защищаться. Они валились под копыта лошадей, и те топтали поверженные тела.

– Это сельджуки, – объявил капитан. – Они, в отличие от арабов, всегда нарушают перемирие.

– Почему они не сдаются? – спросил принц.

– Сельджуки никогда не бросают оружие, и сами никого не щадят.

Спустившись с горы, путники остановились на привал под раскидистыми сикоморами. Ву отправился на поиски воды. Маргарита опустила Малу голову на грудь. Закрыв глаза, он подумал, что странно то почти безмолвное терпение, с которым принцесса переносит столь опасное путешествие. Его внутреннему взору предстал цветущий сад, он почувствовал себя маленькой девочкой. Женщина ведет его за руку. Мал что-то говорит ей голосом Маргариты, чему удивляется, и снова оказывается самим собой, теперь уже погружаясь во тьму, в которой сотни человеческих тел рассыпаются подобно истлевшей трухе.

Видения исчезли. Вдалеке поднялось облако пыли. К оазису приближался конный отряд. Верн и Дан вытащили клинки из ножен. Принц опустил ладонь на рукоять меча, и не отпускал ее, пока не разглядел красные кресты на доспехах всадников. Их было не меньше сотни. Это были французы. Ими предводительствовал рыцарь с темными волосами до плеч. Обгоревшая под солнечными лучами кожа выдавала в нем человека, много лет скитающегося по пустыням. Рыцарь направился к Малу.

– Барон Филипп де Монфор.

...
7