Владимир Топилин родился в таёжном посёлке Чибижек в Курагинском районе Красноярского края.
На сегодня автором написано 16 книг. Почти все они основаны на реальных событиях. Первая книга, с которой я познакомилась, называется "Немтырь". После нее захотелось почитать другие повести и романы писателя. И вот книга "Страна Соболинка"... Впечатление неоднозначное.
Из плюсов: захватывающий сюжет, связывающий жизни в тайге, промысловиков и современный город, его преступников и их жертв. Связь достаточно интересная, местами непредсказуемая.
Из минусов: временами небрежный язык, какой-то подростковый и блатной сленг, понятно, что в тексте и есть братки, но как-то звучит по-детски, что ли. Но покоробило даже не это, а колоссальные ошибки в отсылках на культурологический аспект.
Например, автор пишет: "Отношение Анатолия к Ирине, как в известном романе "Укрощение строптивой": она тянется к нему, угождает, а он насмехается над ней". И тут - стоп! Такого романа не существует! Есть комедия У. Шекспира с подобным названием. Но автор смешал название классической пьесы и сюжет фильма с А. Челентано "Укрощение строптивого". Ни редактор, ни корректор эту ошибку не исправили. Ну нельзя же так!
Хорошо, не знаете вы зарубежную классику, но вот еще один перл: персонаж произносит фразу "Не гонялся бы ты, поп, за дармовщинкой!.." Предложение дано в кавычках, что говорит о прямой отсылке к сказке А.С. Пушкина про попа и Балду. Вот только у Александра Сергеевича фраза другая: "Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной".
И, наконец, отсылка к фразеологизму: у В. Топилина почему-то не волк в овечьей шкуре, а лиса в змеиной. Это вообще как? Биологи плачут!
Без комментариев... Если "Немтырь" меня привлек к автору, то "Страна Соболинка" оттолкнула напрочь. Сомневаюсь, что потороплюсь с чтением следующих произведений В. Топилина.