Читать книгу «Сюрприз для боевого мага или Наследство возврату не подлежит» онлайн полностью📖 — Вероники Крымовой — MyBook.
image

Глава 2

– З-здрасте… – я медленно обернулась и подняла руки, давая понять, что сдаюсь.

– И вам не хворать, – кивнул пожилой мужчина. Судя по его плюшевому халату и ночному колпаку с кисточкой, съехавшему на затылок, он как раз собирался отправиться в постель, но, похоже, наше появление не позволило ему добраться до кровати.

– Не убивайте нашу Аманду!– Лили отважно выглядывала из-за спины Джесс, а малышка Руби уткнулась зарёванным личиком в мои колени и разрыдалась ещё громче.

– Да ты что же это, окаянный, на детей ружьё поднял? – привидение, при ближайшем рассмотрении оказавшейся милой пожилой леди в длинной ночной сорочке, живенько подскочила к старику и отвесила подзатыльник.

– А я-то что? Я ж ничего… сама кричала – «воры!» Вот я и…

– Мы не преступники, – горячо подтвердила я.

– А чего ж тогда по чужим домам шастаете, да ещё и ночью? – подозрительно прищурившись, буркнул старик, явно не собираясь верить на слово.

Пришлось поведать нашу печальную историю. Выяснилось, что мистер и миссис Флетчер уже давно живут в этом доме. Марта раньше служила горничной у покойной графини, а Ангус был её кучером. Когда дом опустел, им поручили следить за поместьем и поддерживать порядок.

– Как же мы вас оставим здесь, а если хозяева узнают? – пробормотал мистер Флетчер, почесывая седую голову.

– Нам просто некуда сейчас идти, – вздохнула я. – Позвольте остаться хотя бы до утра.

–Да что ты слушаешь старого дурака? – воскликнула миссис Флетчер, махнув рукой. – Как будто мы прогнали бы детей на ночь глядя! Оставайтесь, сколько нужно.

– А ежели хозяин прознает? Лишит нас жалования, тогда и сами под мостом окажемся, – возразил Ангус с тревогой, глядя на жену.

– Ты что, много его тут видел? – рассмеялась миссис Флетчер. – Приехал один-единственный раз, когда леди Вейн преставилась, побыл на похоронах и с тех пор след его простыл. У него дом в столице – красивый, богатый, чего ему в наше захолустье возвращаться?

– Всё равно не имеем мы права командовать, – вздохнул мистер Флетчер, пожав плечами. – Мы сами тут просто работники. Ты уж не обессудь, девочка. До рассвета посидите тут, Марта вас чаем угостит. А уж утром иди в мэрию – там деток твоих устроят в надёжные руки.

Меня передёрнуло при одной только мысли об этом. Не так давно в приют заявился чиновник из мэрии – с важным видом сообщил, что здание аварийное и всех детей придётся перевести в другой приют, мол, там город побольше и условия получше. Матушка, скрепя сердце, поехала проверить всё сама. Но как только она вернулась, по её глазам было видно – то, что она там увидела, ей совсем не понравилось. Оказалось, что воспитанников, там едва достигших двенадцати лет отправляют в работный дом, «чтобы к труду привыкали», как сказали ей. Какая уж тут учёба…

– Ангус прав, – вмешалась миссис Флетчер, перехватив мой взгляд. – Хозяйские покои нам не подвластны, а вот комнаты для прислуги – другое дело, – её лицо озарила загадочная улыбка.

Так мы узнали, что в доме есть несколько комнат для служанок, с аккуратными двухэтажными кроватями, которые вызвали настоящий восторг у ребят. Сначала мистер Флетчер упрямо ворчал, но после наших уговоров сдался и нехотя разрешил остаться до тех пор, пока не вернётся мама. Я была искренне благодарна этим добрым старикам.

На следующий день я отправилась в приют за нашими вещами. Старшие дети, как обычно, ушли в школу, благо идти до неё недалеко, а младших Ангус повёл в яблоневый сад. Там они с восторгом носились по заросшим травой тропинкам, ловко карабкались на ветки и собирали спелые, сочные яблоки. Миссис Флетчер с улыбкой пообещала на обед сварить сладкий компот, а я, собравшись с мыслями, решила заняться стиркой. Многие детские вещи испачкались в пыли и нуждались в чистке.

В старой подсобке постройке я обнаружила большую деревянную бочку. Оставалось натаскать воды из колодца, подогреть одно ведро на кухонной печи и развести мыло. Закончив с подготовкой, я отправилась обратно в дом за корзиной с бельём, оставленной у двери. Мурлыкая себе под нос незатейливую песенку, я вернулась в сад и буквально остолбенела. В бочке с мыльной водой сидел мужчина. Незнакомый. Абсолютно голый.

***

Джейсон Вейн сидел в пыльном дорожном экипаже, задумчиво вглядываясь в пейзаж, мелькавший за мутным стеклом. Паучок, плетущий свою паутину в углу, тихо соскользнул на длинной прозрачной нити и спикировал прямо на его плечо. Граф легким движением ладони смахнул его на пол, и маленький ткач поспешил по своим делам.

Один из самых сильных магов, обаятельный повеса и искусный воин, был вынужден оставить своего любимого коня Шторма – гнедого жеребца с иссиня-чёрной гривой и отправиться в поездку на поезде. Всё же провести три дня в седле то еще удовольствие, да и раны, полученные от одичалой виверны в последнем бою, все еще давали о себе знать. Повреждения, нанесенные магическими существами, сложно исцелить и теперь оставалось лишь терпеливо ждать, пока силы полностью восстановятся.

Запертый в столице, граф Вейн коротал вечера на блестящих светских приёмах, а ночи – в компании очаровательных дам. Жизнь текла своим чередом, пока однажды он не получил неожиданное послание. Советник короля, пожилой герцог Такерлей, пригласил его на частную встречу. Угощая Джейсона бокалом превосходного гномьего вина пятилетней выдержки, герцог как бы невзначай поинтересовался его здоровьем.

– Вейн, вы же получили ранение. Не хотите ли подлечиться в провинции? Подышать чистым воздухом, принять грязевые ванны… скажем, в округе Санивейл?

– Ближе к делу, – хмуро отозвался Джейсон.

– Приятно иметь дело с умным человеком, – улыбнулся герцог, но его выцветшие голубые глаза оставались холодными, как лёд. – Слышал, вы получили наследство в тех краях.

– Да, несколько лет назад, – сухо ответил маг. – Бабушка по отцовской линии оставила мне старый дом и кучу долгов за какой-то благотворительный фонд.

– Занятно, Вейн. Вы, насколько мне известно, человек достаточно состоятельный, – продолжал герцог, изучающе глядя на него. – Ваш отец женился на даме хоть и незнатного происхождения, но с весьма приличным приданным.

Джейсон напрягся. С детства ему приходилось слышать снисходительные усмешки в адрес матери, дочери сказочно богатого купца. Но, подрастая, он быстро заставил злословов прикусить языки, и вскоре даже самые смелые опасались бросить недоброжелательный взгляд в сторону графини Вейн.

Герцог Такерлей, несмотря на статус советника короля и двоюродного кузена всегда умел мастерски балансировать, играя словами, держась на грани, но никогда не переступая черту откровенного оскорбления. Нет, враг в лице мага ему не нужен – напротив, его помощь сейчас была важнее всего.

– Не хотите ли отправиться в Санивейл? Насладитесь спокойствием провинции.

– Это ссылка? – вопрос проскользнул с едва заметной усмешкой. В мыслях тут же вспыхнули догадки. Неужели король узнал о том, как его прелестная баронесса Эмили, чьё внимание он так стремился завоевать, предпочла провести ночь в объятиях Джейсона? А после этого – ещё и утро.

– А есть за что вас ссылать? – герцог пристально изучал его взглядом.

– Это вы мне скажите.

– Ну, допустим, у нас для вас есть поручение, – наконец продолжил герцог, не торопясь раскрывать детали. – В тех краях творится что-то… любопытное. Согласитесь – я введу вас в курс дела.

– Даже так?

– Миссия достаточно секретная, – таинственно проговорил Такерлей. – Появление боевых магов короля в округе вызвало бы ненужные толки и подозрения. А у вас – прекрасная возможность отправиться погостить в отчий дом.

– Я там был всего один раз, – сухо заметил Джейсон.

– Это не имеет значения, – советник лишь слегка приподнял бровь. – Навестите могилы предков, подлечите раны. Идеальное прикрытие, не находите?

–Нет, – равнодушно покачал головой Джейсон, удобно откинувшись в мягком кресле и неспешно пригубив обжигающе терпкий напиток.

– Может, сперва выслушаете моё предложение, а потом откажетесь? – не сдавался герцог.

– Всё равно ответ будет «нет», – покачал головой маг, лениво глядя на советника с лёгкой ухмылкой.

Герцог Такерлей сделал паузу, словно обдумывая следующий шаг, затем, прищурившись, добавил:

– А если король, не без моего доброго наставления конечно, дарует вашему дедушке-купцу титул… скажем, мелкого дворянства, то ваша матушка станет официально считаться аристократкой.

Ах, ты старый интриган! Умеет надавить на больное. Вейн сузил глаза, ощутив, как советник ловко перевернул ход их диалога, вынуждая его задуматься.

– Хорошо, – наконец ответил граф, снова погружаясь в раздумья. – В конце концов, это может быть интересно. Мне уже достаточно надоело сидеть в столице.

Джейсон встал и уже почти дошёл до дверей, когда ему в спину полетел голос герцога:

– Вы правильно сделали, что согласились.

– Посмотрим, – не оборачиваясь, бросил ему через плечо маг и вышел из покоев советника.

Честно признаться, граф пожалел о своём решении в первый же день приезда в Санивейл. Даже в первый же час.

– Приехали, господин, домчал с ветерком! Не накинете за комфорт? – возница остановил экипаж и услужливо распахнул перед ним дверцу.

– Мы ещё не доехали, – раздражённо ответил маг, кивнув в сторону старого поместья, едва видимого за густыми деревьями. – Вон же дом, на холме.

– А я дальше не поеду. Вы сами, пешочком, – упрямо заявил кучер, почесав затылок.

– Интересно почему же? – Джейсон выпрямился, расправив широкие плечи и глядя на мгновенно стушевавшегося мужчину сверху вниз.

– Так это… нельзя туда. Чего доброго, лошадей загублю! По той дороге, поди, уже год никто не ездил. Боязно…

– Разбойники? – лениво поинтересовался Вейн, с усмешкой оглядывая окрестности. – Или тварь какая завелась?

– Ой, мамочки, ветер-то какой поднялся… – кучер оторопел, дёрнулся и протянул руку за деньгами. – Вы это, господин, отсчитайте мне плату, да поеду я. Не ровен час, и… А-а-а-а-а!

Внезапный свист прорезал воздух, и маг инстинктивно обернулся. Что-то ярко-зелёное, раздутое до размеров небольшого шара, стремительно приближалось с неба. Жаба? Да, это была огромная, неестественно раздутая жаба, с жёлтыми выпученными глазами.

Не раздумывая, Джейсон сделал резкий выпад рукой, мгновенно сплетая боевое заклинание. В воздухе вспыхнули магические руны, складываясь в сверкающие концентрические круги. Словно откликаясь на его зов, заклинание вырвалось вперёд, вспышкой света разрезая пространство. Магия ударила в цель, и жаба с громким хлопком взорвалась в воздухе. Но то, что произошло дальше, заставило мага проклинать всё на свете.

Сверху на него обрушился поток густой, зловонной зелёной жижи. Она липкой массой стекала по его лицу, пачкала волосы, просачивалась за воротник. Капли мерзкой субстанции попали в глаза, и он зажмурился, скривившись от едкого запаха, от которого могло бы завянуть даже дерево. Сюртук промок мгновенно, а рубашка начала впитывать эту гадость, словно ткань только и ждала такой возможности.

– Вы денежку мне потом завезите! Я каждый день на вокзале стою! – крикнул кучер, ловко заскакивая на козлы. Натянув поводья, он гикнул, заставляя лошадей тронуться.

– Эй, постой! – зло прошипел маг, уворачиваясь от очередной летящей жабы. Её блестящая кожа отражала свет магических рун, которые он только что рассеял, не рискуя снова взорвать очередную тварь. – Вернись сюда, тролль тебя раздери!

– Вы главное их больше не трогайте! – выкрикнул возница уже на ходу. – И это… пока не началось другое, советую поскорее спрятаться!

– Другое? Что за другое? – спросил Джейсон, но его слова потонули в топоте лошадиных копыт.

Беглец, казалось, и не думал задерживаться. Он только обернулся напоследок, чтобы крикнуть, уже скрываясь за поворотом:

– Простите, взять вас в карету не могу! Эдак всю обивку перетягивать придётся, а я человек не богатый. Накладно выйдет! – его голос прозвучал извиняюще, но явно без сожаления.

И с этими словами кучер умчался, оставив мага стоять на дороге, уворачиваясь от очередной мерзкой жабы, которая пролетела в опасной близости от его лица. Она шлёпнулась на землю неподалёку, с громким чавкающим звуком.

Джейсон в сердцах пнул ближайший камень, стараясь не думать о липкой жиже, уже успевшей засохнуть на его сюртуке и рубашке. Его рукав был всё ещё влажным от попыток вытереть лицо, и запах становился всё более невыносимым.

– Тролль всех раздери, что ещё за «другое»? – пробормотал он, обводя взглядом дорогу, луга и редкие деревья, обрамлявшие её. Вокруг было тихо, если не считать редкого кваканья где-то в отдалении. Но эта тишина казалась какой-то… неправильной.

Продолжая ругаться себе под нос, он создал силовой щит, от которого жабы отскакивали и легкими перебежками поспешил к своему родовому поместью, ближе к дому дорога оказалась чистой, видимо до этого места гадкие животные не долетали.

Взбешённый, вымокший и пропитанный зловонной жижей, маг вошёл в ворота родового особняка. Некогда величественное строение встретило его угрюмыми окнами, облупившейся краской на фасаде и заросшим бурьяном садом. Кругом царило запустение, и о комфорте здесь можно было только мечтать.

Сжав кулаки, Джейсон решительным шагом направился к массивной двери. Едва его рука коснулась дверного молотка, как дверь с жалобным скрипом распахнулась сама. На пороге возникла пожилая дама в выцветшем платье и с удивлённым выражением лица.

– Ёжики еловые… – выдохнула миссис Флетчер, всплеснув руками и тут же прикрыв нос ладонью.

– Жабы, – сухо уточнил маг, бросив взгляд на свой грязный сюртук.

– Господин… да как же вы… в таком виде… – её голос дрогнул от смеси шока и любопытства.

– Самому интересно, честное слово, – он провёл рукой по лбу, размазывая зелёную липкую массу. – Что у вас здесь творится, можете мне объяснить?

– А вы здесь какими судьбами, милорд? Проездом, что ли? – спросила дама, явно пытаясь сменить тему.

Вейн заметил, как её взгляд быстро метнулся куда-то за его спину. Она словно кого-то высматривала.

– Вы это… проходите в дом, милости просим, – наконец произнесла миссис Флетчер, отступая назад и жестом приглашая его войти.

– Вот уж спасибо, – хмыкнул он, шагнув внутрь. Пожилая дама, сморщив нос, попятилась ещё дальше, старательно избегая смотреть на его сюртук.

– Только не присаживайтесь на диван, – торопливо добавила она. – Эта жижа… она, знаете ли, не отмывается. Придётся потом выкидывать мебель.

– Не волнуйтесь, я и не собирался, – отрезал Джейсон, не скрывая раздражения. Сейчас ему было абсолютно всё равно, что кто о нём подумает. Единственное, о чём он мечтал, – это смыть с себя этот отвратительный запах.

Миссис Флетчер тем временем сделала шаг назад, а потом ещё один, словно собираясь ретироваться.

– Вы куда? – хмуро спросил он. – Можете просто дать распоряжение приготовить мне ванну.

– Да-да, конечно, сию минуту, – поспешно ответила она, уже почти за дверью. – Вы только… оставайтесь здесь, ладно? И никуда не выходите. А то мало ли что…

Маг остановился, глядя ей вслед с подозрением.

– Что значит "мало ли что"? – пробормотал он, но миссис Флетчер уже исчезла, оставив его стоять посреди тёмного, запылённого холла, из которого пахло сыростью и старыми досками.

Вейн остался один в гостиной, глухо перекликавшейся эхом каждого падающего на паркет капли зловонной жижи. Он медленно прошёл вдоль стены, где висели портреты его предков. Резкие черты лиц, строгие взгляды – всё напоминало о тех временах, когда этот дом был оплотом величия рода. Воспоминания хлынули: бабушка, её тёплый голос, как он, мальчишка, бегал по этим коридорам, пока однажды чуть не угодил в колодец, гоняясь за бабочками. Тогда природа здесь казалась менее враждебной.

Тролль раздери, куда же запропастилась эта миссис Флетчер? Словно сквозь землю провалилась. Быстрее будет самому добраться до колодца и смыть с себя это зловоние. Джейсон вышел в сад. Ветки сирени чуть колыхались от ветерка, их густой аромат безуспешно пытался заглушить отвратительный запах тины. Вдали показался старый колодец. Рядом с ним уже стояла бочка, полная воды. Маг прищурился: кто её сюда притащил? Миссис Флетчер? Хм. Её бытовые чары впечатляли. Может, в столицу перебралась бы – с её способностями пропадать в этом захолустье явно незачем.

Пожав плечами, он проворно избавился от сюртука, сапог, а затем и остальной одежды. Вода в бочке была ледяной, но, по крайней мере, начала смывать грязь и вонь. Он плеснул себе на лицо и уже собирался нырнуть с головой, когда услышал возмущённый женский голос:

– Эй! Что вы себе позволяете?

Джейсон обернулся. Перед ним стояла молоденькая девчонка. Русые волосы были аккуратно заплетены в косу, белый фартук поверх милого красного в горошек платья контрастировал с её сердитым взглядом. В одной руке она держала мокрую тряпку, которой угрожающе замахнулась.

– Вы совсем совесть потеряли?! – воскликнула она, но не успела сделать шаг: поскользнулась на мокрой траве и с громким вскриком рухнула прямо на мага.

Бочка жалобно заскрипела, не выдержала веса двоих и опрокинулась. Оба оказались в мыльной луже, барахтаясь в воде. Девчонка отчаянно брыкалась, а Джейсон, пытаясь не применять силу, всё же ухитрился поднять её на ноги.

– Да как вы смеете! – крикнула она, прикрывая глаза ладошкой. Второй рукой угрожающе ткнула в его сторону. – Немедленно убирайтесь!

Маг усмехнулся и спокойно спросил:

– Вас как зовут, милая леди?

– Какая разница?! – воскликнула она, но тут же запнулась, разглядывая его лицо.

– Просто хочу знать имя того, кто гонит меня из моего собственного дома.

– Вашего дома? – Девушка побледнела. – Ой.

– Вот именно. "Ой", – хмыкнул он, но тут же нахмурился.

Что-то изменилось. Воздух словно сгустился, вокруг стало неестественно тихо. Вейн почувствовал, как по коже побежали мурашки. Взгляд упал на землю: к особняку, заклубившись, полз густой фиолетовый туман.

– Не может быть… – выдохнула девчушка. – Он так далеко не доходил. Никогда.

– Вы о чём, милая леди?

Она резко обернулась, и её лицо исказилось страхом.

– Дети! – вскрикнула девчонка. – Нужно срочно всех увести в дом!

– Какие дети? – начал Вейн, но её уже не было: сломя голову, она побежала вглубь сада.

Проклиная все на свете, маг поднялся, пытаясь найти одежду. Его брюки валялись на земле. Туман достиг их краёв, зашипел, соприкоснувшись с остатками жижи, и ткань вспыхнула, как бумага, разъедаемая кислотой.

– Великолепно, – пробормотал он, хватая ближайшую тряпку и оборачивая её вокруг бёдер. – Вот это, видимо, и есть то самое "другое", о котором предупреждал кучер.

...
5