Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Шляпа волшебника

Шляпа волшебника
Книга доступна в стандартной подписке
195 уже добавило
Оценка читателей
4.73

Финская писательница Туве Янссон придумала муми-троллей и их друзей, которых полюбили во всем мире. Не отказывайте себе и своим детям в удовольствии – загляните в гостеприимный Муми-дол!

Долина муми-троллей – такое место, где может случиться все, что угодно. И вот однажды Муми-тролль и его друзья нашли на вершине горы неведомо откуда взявшийся там черный цилиндр. Каково же было их удивление, когда оказалось, что шляпа эта – волшебная. И надо сказать, ее проказы-превращения успели натворить немало дел, прежде чем объявился настоящий хозяин шляпы – одинокий Волшебник…

Лучшие рецензии
red_star
red_star
Оценка:
45

Какая это удивительная книга! В ней очень приятно, должно быть, жить всем этим маленьким зверюшкам. И как приятно перечитывать ее.

«Шляпа волшебника» (1948) – отличный момент в серии повестей, где автор достиг творческой зрелости и еще совсем не устал от созданных её же воображением героев. Все весело, спорится, рвется на простор. Чистое упоение для Туве и для читателя.

В очередной раз я сетовал на то, что память считала, что книга куда больше и насыщенней. Хочется еще, еще этих Морр, Тофсл и Вифсл. Это так легко, так ажурно, так насыщено радостью от жизни и для жизни, увлеченностью и настроением, что эта проза, пожалуй, всерьез может рассматриваться как качественный антидепрессант.

В этот раз я проглотил «Шляпу…» за ту быструю пару часов, когда жена и двое малышей спали свои безмятежным послеобеденным сном в воскресенье. Я устроился в плетенном кресле на балконе (простите за бытовые подробности, но они нередко придают настроения прочитанной книге) и исчез из этого мира, собирая выброшенные штормом сокровища на тайном острове хатифнаттов, с невероятным удовольствием перечитывая главы про Тофслу и Вифслу, готовя большое августовское угощение.

Есть ли на свете что-то столь же прекрасное?

Читать полностью
Zatv
Zatv
Оценка:
24

Именно после «Шляпы волшебника» начинается всемирный «муми-бум». Повести Туве Янссон переводятся на более чем 30 языков, стремительно размножаются муми-игрушки и муми-комиксы. По мотивам жизни в Муми-лэнде ставятся пьесы и мюзиклы, а главные герои увековечиваются в раскраске самолетов финских авиалиний.
Если «Наводнение» можно рассматривать как подготовку к разработке мира муми-троллей, «Комета прилетает» - гораздо более зрелая повесть, но немного прямолинейная, то в «Шляпе волшебника» буйство фантазии уже зашкаливает за все мыслимые пределы.
В каждой главе происходит что-то непредсказуемое, а сюжетная линия постоянно ветвится с появлением новых героев или необычных предметов. В итоге складывается ощущение, будто прочитан целый роман, а не 100-страничная повесть.
Как легко догадаться из названия, все события начинаются с необычной находки – Шляпы Волшебника, которую тот случайно потерял в своих бесплодных поисках Королевского рубина. Эта обыкновенная с виду Шляпа обладала одним пренеприятнейшим свойством – преобразовывать все, что туда попадало. Началось все с безобидного превращения яичной скорлупы в несколько упругих облаков небольшого размера, на которых так удобно было кататься. Потом случайно попавший в Шляпу пучок травы разрастается до тропического леса, полностью поглотившего муми-дом. А во что превратились сам муми-троль, неосторожно примеривший необычный головной убор перед зеркалом, и Муравьиный лев лучше и не говорить…
В конце-концов, действие Шляпы стало для всех очевидным и ее, от греха подальше, спрятали в пещеру (что привело к еще одному не очень приятному приключению Выхухоли). И тут появляется… чемодан, который тащили два странных существа – Тофсла и Вифсла. Приютив у себя этих двух лилипутов, муми-тролли и не подозревали, какую беду навлекли на свой уютный домик. Но все закончилось, как и полагается, благополучно. Волшебник, наконец-то, нашел свой Королевский рубин, а муми-мама сумку, без которой не мыслила своего существования.

Прекрасная повесть, обязательная к прочтению.

P.S. В интернете идет большая дискуссия, чей перевод лучше - Л.Брауде или В. Смирнова. На мой взгляд, перевод Брауде не всегда бывает адекватен оригиналу. Может быть, кто-то выскажется на эту тему более профессионально.

Читать полностью
Kotofeiko
Kotofeiko
Оценка:
20

Вот о чём я жалею, так это о том, что я не читала сказок о Муми-троллях в детстве. Теперь навёрстываю упущенное как могу. Определённо, в них есть нечто волшебное. Шляпа, например, была вполне себе волшебная!

Естественно, больше всего меня заинтересовал в книге один вопрос: а во что же всё-таки превратились зубы Выхухоля?

Если хочешь узнать, во что превратились вставные зубы Выхухоля, спроси у мамы. Она, верно, знает.

Видимо, Туве Янссон решила застать врасплох мам, читающих эту сказку своим детям. А в Интернете столько разных версий ответа на этот вопрос: логичных и не очень, детских и чересчур взрослых... Видимо, здесь всё зависит от воображения читателя, правильного варианта нет. Хотя кто знает?

“Шляпу Волшебника” я прочла в двух переводах - Брауде и Смирнова. Могу сказать, что перевод Брауде мне как-то показался ближе. Да и, вроде бы, считается, что он больше соответствует оригинальному тексту.

Если уж говорить о тонкостях перевода, то меня очень позабавил в книге переводчик-Хемуль. Было бы неплохо, если бы все иностранные языки были так же просты для изучения, как язык Тофслы и Вифслы!

И вообще эта сказкасла мне очень понрависла!

Читать полностью
Лучшая цитата
Потому что без осени ведь никогда не наступит весна.
В мои цитаты Удалить из цитат
Оглавление