… Алина Корсакова и ее заместитель Эдуард Петров идеально смотрелись вместе, но их отношения носили исключительно дружеский характер.
Эдуард был высоким стройным русоволосым парнем. Его серые озорные глаза покорили не одну молодую особу. Всесторонне эрудированный, он обладал невероятным мужским обаянием и пользовался большим успехом у женщин.
Алина частенько подшучивала над ним.
– Надеюсь, ты не потеряешь голову от любовных похождений, и наши финансовые отчеты по-прежнему будут безукоризненны!
Терпеливо выслушивая назидательные слова руководителя, молодой донжуан ловко переводил беседу на нейтральную тему.
– Лучше поговорим о погоде: так будет безопаснее!
Уже несколько недель сотрудники фирмы активно занимались подготовкой к конференции. Ими двигало чувство причастности к общему делу и осознание собственной значимости. Работа не казалась скучной, наоборот, скрупулезный анализ рынка услуг позволил раскрыть внутренний потенциал компании. Алина гордилась своей командой.
…На конференции царила непринужденная атмосфера. Все располагало к успешным переговорам и заключению перспективных контрактов.
Алина постоянно находилась в гуще событий. Хотя миром бизнеса преимущественно управляли мужчины, но компетентность, коммуникабельность и красота молодой бизнес-леди выделяли ее среди гостей. Общаясь с коллегами, она внимательно выслушивала их предложения и делилась своими мыслями.
Участвуя в очередной дискуссии, Алина обратила внимание на проходящую мимо группу иностранцев. Возглавлял делегацию известный московский бизнесмен Артур Троицкий, с которым ей посчастливилось познакомиться несколько лет назад.
– Госпожа Корсакова, рад встрече!
– Артур, я не ожидала тебя здесь увидеть!
– А я знал, что встречусь с тобой и захватил подарок.
– Ты меня балуешь! А все-таки, какова цель твоего приезда?
– Меня привело сюда отнюдь не праздное любопытство. Я привез в Суздаль мексиканскую делегацию, – московский гость перевел взгляд на иностранцев. – Разреши представить тебе сеньора Даниеля Гарсиа, – он указал на высокого элегантного мужчину с шапкой блестящих черных волос. – Кстати, он бегло говорит по-русски.
Иностранец с интересом посмотрел на обаятельную блондинку.
– Сеньор Гарсиа, это госпожа Корсакова, директор успешной туристической фирмы.
– Добрый день, сеньорита, рад познакомиться! – у мексиканца оказался мягкий баритон, от звука которого она невольно вздрогнула.
Гость протянул Алине руку, и их взгляды встретились. Голубые глаза незнакомки напоминали бездонную синеву неба, а карие глаза мексиканца – темную южную ночь. Изящная девичья ладонь утонула в теплом мужском рукопожатии, которое длилось чуть дольше, выходя за рамки делового общения. Алина выдернула ладонь из уютной колыбели и застыла в неловком смущении. От чрезмерного внимания незнакомца она разволновалась – ее щеки алели будто маки, а сердце билось, как у пойманной птички. Никогда раньше она не реагировала так на мужчин.
Нервно сглотнув, девушка вежливо ответила по-испански:
– Buenos dias, señor Garsia! Bienvenido a Rusia!1, – мексиканец окинул ее внимательным взглядом, и его лицо приняло довольное выражение.
– Приятно встретить здесь человека с хорошим испанским языком.
Лицо Алины просветлело, когда она услышала из уст сеньора Гарсиа русскую речь.
– Вам тоже удалось удивить меня, – девушка скрестила руки на груди в предвкушении дальнейшего диалога.
Увидев взаимный интерес коллег, Артур оживился. – Несмотря на молодость, сеньор Гарсиа многого добился в свои тридцать четыре года. Он является владельцем ряда туристических компаний в Мексике. Кроме того, Даниель планирует развивать экскурсионные маршруты в нашу страну.
– Это интересно! – живо отреагировала Алина. – Есть тема для делового разговора.
Мексиканец моментально откликнулся на позитивную реакцию коллеги и хотел что-то дополнить, но за спиной раздался громкий мужской голос.
– Артур, познакомь меня с нашим гостем.
Даниель повернулся всем корпусом и оценивающе посмотрел на приближающегося к ним молодого мужчину.
– Знакомьтесь, это Эдуард Петров, заместитель сеньориты Корсаковой и одновременно финансовый директор фирмы, – господин Троицкий по-свойски похлопал его по спине.
Сеньор Гарсиа кивнул в знак приветствия и протянул руку Эдуарду.
– Надеюсь, эта встреча откроет перед нами новые горизонты и возможности.
– Вполне возможно! – крепко пожимая руку новому знакомому, с энтузиазмом ответил Эдуард.
Пока они разговаривали, Артур подошел к стойке администратора, где ему передали фирменный красный пакет.
– Алина, вот тебе презент, о котором я говорил.
Девушка заглянула внутрь пакета и вынула из него большую круглую коробку, украшенную ярким бантом.
– Это торт?
Артур отрицательно покачал головой.
– Открой крышку и сама все увидишь.
Она так и сделала, и еле сдержала восхищенный возглас. В руках она держала красивую коктейльную шляпку.
Артур расцвел. – Ее собственноручно изготовила московский дизайнер головных уборов Светлана Кварта.
– Неожиданный подарок и очень эффектный! Ты умеешь удивлять.
– Шляпка пригодится тебе на светских мероприятиях.
– С этим вопросом я быстро разберусь! – она кокетливо поправила прическу.
– А теперь, переключимся на работу.
На конференции обсуждали перспективную концепцию мирового туризма. Все с нетерпением ждали выступление представителя Мексики. На сцену энергично поднялся Даниель Гарсиа. Говорил он кратко, но излагал свои мысли четко и профессионально.
– Уважаемые друзья! Довожу до вашего сведения, что уже есть крупные компании, готовые инвестировать в туристический бизнес России и Мексики, – сообщение вызвало явный интерес потенциальных партнеров. Кроме этого, мексиканец предложил ряд нестандартных экскурсионных проектов.
В зале зааплодировали.
– Алина, думаю, с ним можно иметь дело! Как ты считаешь? – Эдуард уставился горящими глазами на руководителя.
– Могу сказать одно: слова мексиканца достойны внимания. Эта страна может реально удивить россиян.
– Но прежде чем начать новый проект, рекомендую тебе посоветоваться с Артуром, – подсказал заместитель.
– Неплохая идея. Господин Троицкий не раз бывал в Латинской Америке, и знает местный рынок услуг.
Ближе к вечеру Алина созрела для серьезного разговора с московским коллегой.
– Артур, нужен твой совет!
– Что тебя волнует?
– Скорее, интересует – уточнила девушка. – Речь о латиноамериканском туристическом рынке. Но есть сомнения. Прежде всего, смущает значительное расстояние между нашими странами.
– Не думаю, что сейчас кого-то это остановит.
– А как насчет зимы? Будут ли к нам приезжать туристы из Мексики?
– Понимаю твою озабоченность. Но, к счастью, любознательность человека сметает все преграды на пути.
– Мне бы твой оптимизм, – задумчиво хмыкнула Алина.
– Коллега, одно я точно знаю: Мексика – это окно для россиян в огромный неведомый мир. Экзотическая колоритная страна будет для наших туристов глотком свежего воздуха. Именно поэтому необходимо увеличить туристический поток в Латинскую Америку.
– Слышу уверенность в твоих словах!
– Кроме того, с развитием туризма будут крепнуть экономические связи между Россией и Мексикой. Мы сможем активнее продвигать совместные проекты в сфере промышленности, медицины, образования…
– Ты все правильно говоришь, но меня все равно гложут сомнения, – Алина прямо посмотрела в глаза Артуру. Она всегда была честна с собой и другими.
– Не стоит паниковать раньше времени. Я осознаю в полной мере, что индустрия туризма – непростое направление, но игра стоит свеч! Просто четко расставь приоритеты в работе, – в процессе разговора Артур убедительно кивал головой, стараясь подбодрить собеседницу.
Алина с благодарностью подумала: «Большая удача, что у меня есть такой куратор, способный выслушать и дать хороший совет!»
– Коллега! Понаблюдай за настроением мексиканцев, и посмотри, как они воспримут русскую зиму. После комплексного анализа ты сможешь быстро принять нужное решение.
– Я обязательно поработаю над этим, – в голосе девушки слышалась такая твердая решимость, что Артур понял – она со всем справится.
– И еще одно небольшое дополнение: от европейских коллег я слышал о Даниеле Гарсиа только хорошие отзывы.
– Это большой плюс!
Оглядевшись, Алина увидела в толпе иностранцев Эдуарда. В приподнятом настроении она направилась к нему.
– Вижу огонек в твоих глазах, – подметил заместитель, не скрывая глубокого удовлетворения.
– Ты прав, разговор оказался полезным!
Начальница взяла Эдуарда под руку и повела в сторону конференц-зала, по дороге делясь полученной информацией.
Рабочий день казался нескончаемым, но в итоге напряженные переговоры завершились успешным подписанием официальных протоколов.
Госпожа Корсакова со всей ответственностью подошла к советам Артура. Идеи московского коллеги захватили Алину – ей не терпелось начать воплощать их в жизнь!
– Прежде всего, мне нужно выработать четкий план действий, – измеряя шагами кабинет, делилась она с Эдуардом.
– Мудро! – находясь в хорошем расположении духа, партнер с довольным видом пригладил волосы и поправил модный галстук.
Программа конференции, рассчитанная на две недели, включала в себя знакомство участников с городами Центральной России.
Прогуливаясь по уютным улочкам Суздаля, иностранные гости с увлечением рассматривали уникальные памятники старины, возвышающиеся над невысокими жилыми постройками.
На улице стоял изрядный мороз. Крыши домов, покрытые толстым слоем снега, утопали в высоких сугробах. Туристы, зябко поеживаясь и пряча озябшие руки в карманы курток, постукивали нога об ногу. Но Алина вовремя пришла на помощь и вручила замерзшим иностранцам шапки-ушанки и шерстяные варежки. Они с нескрываемым интересом рассматривали теплые подарки. Через пару минут самые смелые из них надели на себя шапки. Довольные гости строили смешные гримасы, смеялись над непривычным внешним видом, и с азартом фотографировали друг друга. Это и понятно: они впервые примерили такие странные для них головные уборы.
Согревшись, мнение иностранцев было единодушным: – Теперь нам не страшен русский мороз!
Местный гид увлеченно рассказывал гостям историю города.
– Суздаль – одно из самых интересных древнерусских поселений, которое сохранилось до сегодняшнего дня, и входит в туристический маршрут «Золотое кольцо России».
– Нам необычайно повезло! Мы можем наглядно убедиться в уникальности этого города, – иностранцы с интересом слушали экскурсовода, то и дело, прерывая его рассказ многочисленными вопросами и восхищенными возгласами.
Алина отошла чуть в сторону, к сувенирному киоску. Разглядывая стройные ряды матрешек, она краем глаза заметила, что рядом с ней припарковался автомобиль. Из него вышла высокая темноволосая молодая женщина.
– Здравствуй, Алина!
– Привет, подружка!
– Чем ты сейчас занята?
– Да вот, сопровождаю группу иностранцев, – Алина махнула рукой в сторону компании туристов.
Когда-то девушки учились в одном классе, а сейчас одноклассница Алины работала в городском загсе. При встрече она рассказывала школьной подруге необычные истории, связанные со свадебной церемонией.
– Откуда приехали туристы?
– Из Латинской Америки.
– Да? Тогда я поделюсь с тобой свежими сплетнями.
– У тебя есть пять минут.
– Представляешь, сейчас девушки проявляют большой интерес к браку с иностранцами, но особой популярностью пользуются латиноамериканцы.
– Наверное, потому, что в наших вузах учатся студенты из Латинской Америки, – резонно подметила собеседница.
– Сейчас, вообще, брачный бум! Девчонки словно с ума сошли! Они ухитряются найти себе заморского жениха даже в Интернете, – скептически кривя губы, работница загса всем своим видом показывала явное недовольство сложившейся ситуацией.
Алина снисходительно посмотрела на негодующую подругу. – Девушкам сложно найти достойную партию, ведь мужчины не спешат брать ответственность за будущую семью. Ребята часто смотрят на нас, как на украшение, которое можно сменить, когда оно выйдет из моды.
– Но девчонки сами проявляют поразительную наивность!
– Не поняла…
– Тогда объясню на примере. Вчера в загс прибежала молоденькая девчушка – узнать, какие документы нужны для оформления брака с иностранцем. На мой вопрос, знает ли она родной язык жениха, девушка простодушно ответила: «Только на уровне нескольких фраз. Моя любовь к нему заменяет слова!»
– Крайне безответственно! – подобная инфантильность не укладывалась в голове Алины.
– Это еще не все. Нередко красивая история заканчивается разводом, и наши соотечественницы оказываются в чужой стране с детьми на руках и без средств к существованию. Я всегда говорю влюбленным: прежде чем подать документы в загс, нужно изучить язык, культуру и основы законодательства страны, в которой вы будете жить. Ведь все так непредсказуемо!
– В этом и заключается правда жизни!
– Ты удивишься, но многие девушки совсем не реагируют на мои предостерегающие слова, а лишь отшучиваются. Они слепо верят в удачное замужество и счастливую жизнь…
– Чрезмерная самоуверенность и неоправданные ожидания могут привести к глубокому разочарованию! – хмурые морщинки обозначились на лице блондинки.
– Я такого же мнения! – работница загса постепенно овладела собой и даже сказала в ответ пару шутливых фраз.
– Тогда желаю тебе зарегистрировать как можно больше счастливых браков!
Одноклассницы обнялись на прощание и отправились по своим делам.
Когда Алина вернулась к группе туристов, сеньор Гарсиа спросил:
– Как называется замерзшая река, через которую перекинут деревянный мост?
– Каменка.
– Наверное, летом здесь особенно красиво, – мексиканец погрузился в созерцание холодной белоснежной зимы.
– В летний период здесь чудесно! Туристы могут прокатиться на водном трамвайчике и насладиться живописными пейзажами.
– Мне хотелось бы совершить такую увлекательную прогулку, – отреагировал собеседник.
– Все в ваших руках, – эмоционально откликнулась Алина.
Мексиканец окинул взглядом окрестность. – Меня приятно удивило, что в городе нет крупных промышленных предприятий, – поэтому воздух такой чистый и свежий, подобно поцелую ребенка!
– Вы говорите словно поэт, – Алина услышала в ответ довольный смешок.
Так, перекидываясь словами, иностранные гости дошли до крутой горы. Катания там были в самом разгаре! Местные ребята – кто на санках, кто на ледянке или «ватрушке», а кто и на обыкновенной картонке, с визгом скатывались с горки и снова карабкались по склону вверх.
Увидев иностранцев, дети сбились в кучку и о чем-то увлеченно спорили. Среди них особо выделялись две симпатичные девочки лет семи и девяти. Они были одеты в теплые шубки и валенки с красивым узором. Поверх шапок красовались разноцветные шерстяные платки, а руки были спрятаны в пуховые варежки. Щеки девчушек разрумянились от мороза, словно красные яблочки, а серые глаза лучились радостью.
– Скажите, эти девочки – сестры? – поинтересовался Даниель у стоящей рядом женщины.
– Да, они мои дочки!
К мексиканцу обратилась одна из сестренок: – Вы хотите прокатиться с горки?
Внезапный вопрос поставил Даниеля в тупик. Он повернулся к своим коллегам. Иностранцы начали бурно обсуждать возможность рискованного мероприятия.
– А почему бы и нет? – жгучее любопытство гостей взяло верх над предубеждением.
К ним подбежала веселая ватага детей, предлагая санки и «ватрушки».
– Отступать некуда, – с комическим ужасом воскликнул Даниель, – веселиться, так веселиться!
Дружной гурьбой все направились к месту спуска. Катание обещало стать незабываемым приключением для иностранцев.
– Не бойтесь, вам понравится! Дети азартно подпрыгивали, и ободряюще кричали: – Это круто!
– Настоящий русский экстрим! – воскликнул один из туристов, и, забыв о страхе, смело направил санки вниз. – Друзья, сфотографируйте меня на память!
Алина тоже решила прокатиться. Санки быстро летели с горы и порывистый встречный ветер обжигал ей щеки. Крутой спуск внезапно прервал выскочивший перед ней сугроб. Секунда – и она свалилась на снежное покрывало, устремив глаза в безоблачное небо.
Следом за ней въехал в сугроб Даниель. Он приземлился рядом с девушкой и, повернув к ней голову, затих. Мексиканец с любопытством изучал глазами смущенную коллегу, как будто впервые увидел Алину. Выбившиеся из-под шапки непослушные волосы блондинки разметались по снегу, а раскрасневшееся лицо дышало морозной свежестью. Даниель не мог подобрать нужные слова, чтобы выразить восхищение и просто наслаждался природной девичьей красотой.
Вдруг девушка почувствовала на щеке легкий поцелуй мексиканца, и это мимолетное прикосновение ошеломило ее. Молодой человек и сам поразился смелостью своего поступка, но его сияющая улыбка выдавала полное отсутствие раскаяния. Они безмолвно смотрели друг на друга, не осознавая, что именно сейчас произошло немыслимое чудо. Их будто магнитом тянуло друг к другу.
– Берегись, задавим! – доносились до них громкие возгласы коллег.
Даниель притянул к себе девушку и попытался помочь ей подняться, но она ловко вырвалась из кольца его сильных рук и, смеясь, начала забрасывать его снежками. Он быстро понял правила игры, а подоспевшие к нему на помощь коллеги практически не оставили шансов Алине выйти сухой из снежной забавы. Благо, детвора встала на защиту девушки. Через каких-то пять минут взрослые и дети, облепленные снегом с ног до головы, хохотали от всей души.
Эмоции переполняли иностранцев: веселая игра в снежки запомнится надолго! Но впереди гостей ждало не менее захватывающее событие.
Отряхнувшись от снега, вся компания двинулась в сторону площади, где бойко шла торговля сувенирами. Городская ярмарка собрала много народу. Особым спросом пользовались матрешки, русские шали, изделия из керамики и, конечно, валенки.
– Из чего изготавливают эту обувь? – Даниель сунул руку в валенок и, почувствовав тепло, начал изучать пытливым взглядом весьма странный для него предмет.
– Из валяной овечьей шерсти. В больших городах вы нечасто увидите валенки на ногах русских красавиц, но местные жители с удовольствием носят их в крепкие морозы, – степенно ответил продавец.
Суздальские художники торговали картинами с изображением зимних пейзажей и древних церквей. Сама природа вдохновляла мастеров живописи на удивительные творения. А зима стояла сказочная! Солнце сияло ярким светом в зимнем небе, а свежевыпавший снег искрился серебристыми блестками.
Откуда-то из глубины площади доносились звуки гармошки – начинался концерт под открытым небом. Любознательные туристы поспешили навстречу музыке. Артисты пели и танцевали с таким задором, что зрители поневоле пустились в веселый пляс.
Но тут внимание иностранцев сконцентрировалось на необычном процессе. С левой стороны площади стояли ледяные глыбы, над которыми увлеченно колдовали тепло одетые местные мастера. Они отсекали портативной электропилой все лишнее, создавая потрясающие ледовые скульптуры: лебедя с раскинутыми крыльями, коня с развевающейся гривой, рыбу с прозрачными плавниками, хитрого кота и даже королевскую карету. На глазах у зрителей происходило обыкновенное чудо: холодный ледяной материал превращался в художественный шедевр.
– Я восхищаюсь уникальной красотой ледяного хрусталя! – Даниель был покорен искусством русских умельцев.
О проекте
О подписке