Читать книгу «Как соблазнить герцога» онлайн полностью📖 — Сюзанны Энок — MyBook.

– Благодарю вас, милорд. – София улыбнулась. – Но когда остальные ваши гостьи приедут… Я прошу вас помнить о том, что у меня есть гордость и сердце, которое жаждет любви точно так же, как и сердца благородных леди. Пожалуйста, постарайтесь не слишком огорчать меня, когда начнете сравнивать…

Ему ужасно хотелось сказать, что она, София, скорее всего, будет самой интересной из всех приглашенных женщин и что ей не о чем беспокоиться. Но он тут же понял, что это было бы не только неуместно, но и довольно жестоко. Да, София Уайт была самой интересной, умной и красивой, однако она была дочерью горничной, и от этого факта им обоим не отмахнуться – даже если бы очень захотелось.

– Я сделаю все возможное, – сказал Адам, – если вы, в свою очередь, не проболтаетесь о наших бильярдных ставках.

– Согласна, – тут же кивнула девушка.

Обед продолжился прекрасной жареной олениной. София и Адам вели непринужденную беседу об опасностях их пари в сочетании с горячительными напитками, когда двери в столовую внезапно распахнулись. И в тот же миг в комнату вбежали два темно-коричневых пса.

– Проклятье! – Герцог вскочил на ноги. – Брут, Цезарь, назад!

Два огромных мастифа остановились по обеим сторонам от Софии, и их головы оказались на несколько дюймов выше ее локтей. Адам направился к собакам, надеясь, что они не слишком испугали гостью.

– Прошу прощения, – пробормотал он, мысленно проклиная того, кто их выпустил. И он прекрасно знал, кто был этим человеком.

– А кто из них кто? – спросила София, протягивая руку к зверю слева от нее.

– Этот пес – Цезарь. У него белое пятно над глазом, – ответил Адам. «Может ли хоть что-то напугать эту девушку?» – добавил он мысленно.

– На портрете рядом с вашим отцом действительно изображены собаки, а эти… – София улыбнулась. – Они скорее похожи на лошадей.

Цезарь обнюхал руку девушки, и она погладила пса по лобастой голове. Мастиф в ответ завилял хвостом.

– Ну, какие лошади?.. – Адам тоже улыбнулся. – Максимум пони. На самом деле это мастифы. Одна моя знакомая купила их для меня еще щенками два года назад. Не думаю, что она знала, что это за порода. – Констанция Бьери вообще редко о чем-либо думала. Подобная особенность делала ее отличной любовницей и ужасной собеседницей, так что их отношения продлились недолго. – Полагаю, она их купила только потому, что видела похожих на этом проклятом портрете.

– Какие они милые! – воскликнула София. – Если, конечно, не съедят меня, как только я повернусь к ним спиной.

– Если не умрете от умиления, то вы в полной безопасности, – заверил гостью герцог.

София встала со стула и опустилась на колени рядом с собаками. Адам наблюдал, как она ласкала двух псов размерами чуть ли не с пони.

– Я должен был догадаться, что ваш характер соответствует вашим волосам, – пробормотал он себе под нос.

– Что вы сказали? Простите, я не расслышала, – проговорила девушка.

– Я сказал, что вы – настоящая укротительница хищников. Видите ли, я забыл, как вы гладили львят в зверинце Тауэра. Но эта парочка, должно быть, не такая впечатляющая, как детеныши льва.

– Нет-нет, они замечательные… – проворковала София. – Ведь они такие красивые мальчики!..

– В таком случае они смогут присоединиться к нам во время нашей утренней прогулки верхом.

Через несколько минут София выпрямилась; причем Адам, помогая гостье подняться, предложил ей руку. Пальцы девушки были теплыми, а ее присутствие, казалось, согревало и освещало всю комнату.

Это поместье всегда было очень холодным и довольно мрачным местом, и Адам считал, что Гривз-Парк являлся отражением его холодной расчетливости, до сих пор служившей лишь во благо и ему самому, и его кошельку. Но теплота – ее теплота – оказалась очень даже привлекательной.

– А эти большие парни путешествуют вместе с вами? – спросила София, осторожно высвобождая свою руку из его ладони. – Я что-то не припомню, чтобы Китинг говорил о них, когда гостил у вас в Лондоне. А ведь они кажутся довольно запоминающимися…

– Они великоваты для дома в Лондоне и пугают моих гостей. – Даже Констанция вскрикнула и выбежала из комнаты, когда впервые увидела подросших собак.

Искоса посмотрев на герцога, София с улыбкой сказала:

– Возможно, вам стоит использовать их в качестве теста для своей потенциальной невесты. Знаете, я очень рада, что познакомилась с вашими верными спутниками. К сожалению, собаки не приветствуются в школах-интернатах. Да и у нас в клубе – тоже.

– Обычно я закрываю их в гостиной на верхнем этаже, когда в доме гости. Но если вам захочется, то я позволю им свободно бегать по дому. Конечно, лишь до тех пор, пока мои потенциальные невесты не прибудут.

Юджелл, стоявший в углу, тяжко вздохнул, а София, еще шире улыбнувшись, воскликнула:

– О, я бы очень этого хотела!

На мгновение герцогу показалось, что время остановилось и все вокруг исчезло – остались только он и девушка в изумрудном платье, чарующе улыбавшаяся ему. И Адам твердо решил, что поцелует ее – независимо от исхода их пари.

Сообразив, что слишком уж долго и слишком пристально смотрит на девушку, Адам отвел глаза и проговорил:

– У меня в кабинете еще несколько писем, которые нужно отправить сегодня же. Если вам понадобится что-нибудь или если захотите избавиться от этих монстров, – герцог взглянул на псов, – Юджелл об этом позаботится. Доброго вам вечера, София.

– Доброго вечера, Адам.

Через несколько минут герцог зашел в гостиную, соединенную со спальней его сестры. Постучав, тотчас же распахнул дверь и громко спросил:

– Юстас, ты выпустила собак?!

Сестра посмотрела на него поверх чашки чая.

– Адам, ты о чем?..

Если бы Адам не знал ее так хорошо, то поверил бы, что она понятия не имела, о чем шла речь.

– Это подлое ребячество, Юстас!

– Я не стану терпеть дерзости этой рыжей девки!

– Не важно. Я заглянул только для того, чтобы поблагодарить тебя, дорогая сестра.

– Поблагодарить?.. – Юстас поставила на стол чашку. – Ее не испугали твои зверюги, не так ли?

– Вот именно. Софии очень понравились Брут и Цезарь, так что я позволил им немного побродить по дому. Не удивляйся, если встретишь их. И знаешь, я подумываю использовать их для проверки потенциальных невест. Для проверки на храбрость. Моя жена не должна бояться собак. Спокойной ночи.

Выйдя из комнаты, герцог прикрыл за собой дверь, но неплотно. Если какой-нибудь из мастифов вдруг найдет способ попасть в комнату… Что ж, его сестрица это заслужила.

Через несколько мгновений Адам услышал звон фарфора, разбившегося о стену. И, усмехнувшись, продолжил свой путь. Хм… замечательно! Это Рождество могло стать по-настоящему веселым. Несмотря на приближавшийся парад невест.

Софию разбудил шорох штор.

– Люси, еще слишком рано… – простонала она, поворачиваясь на другой бок и накрываясь одеялом с головой. – И закрой проклятое окно. Холодно же…

– Прекрасная йоркширская зима приветствует новое утро!.. – пропела миссис Брукс.

Окончательно проснувшись, София открыла глаза и приподнялась.

– Ох, миссис Брукс, простите… Мне снилось, что я в своей комнате в «Тантале». Я делю комнату с Люси Хэмптон, и она всегда слишком уж веселая по утрам.

Во сне все ее подруги были в полной безопасности, и никто не собирался уничтожить из-за нее клуб. Более того, герцог Гривз играл за ее столом в «Фараон», и почему-то никто не замечал, как он флиртовал с ней, прикасаясь к ее плечу. Невольно улыбнувшись, София провела пальцами по плечу в том месте, где Адам прикасался к ней во сне.

Экономка улыбнулась и продолжила раздвигать занавески.

– Мой покойный муж Чарлз был такой же – всегда просыпался с песней на устах. Бывало, мне хотелось стукнуть его за это чем-нибудь тяжелым. – Пожилая женщина наклонилась, чтобы придвинуть к кровати скамеечку, – и громко вскрикнула, когда «скамейка» вдруг зашевелилась.

– Господи помилуй! – воскликнула она.

Спрятав усмешку, София встала с кровати.

– Не бойтесь, миссис Брукс, это всего лишь Цезарь.

Приложив руку к груди, миссис Брукс со вздохом опустилась на стул.

– О боже… – пробормотала она. – Я все никак не могу привыкнуть к этим зверям. Они всегда ночуют в комнатах его светлости.

– Вот как?.. – София улыбнулась. – Знаете, после того как они сбежали вчера вечером, Адам сказал, что позволит им бродить по дому. Правда, я не знаю, где сейчас Бру…

Дверь внезапно распахнулась, и в комнату вошел герцог.

– Что у вас тут случилось? – спросил он, озираясь.

Герцог был без сюртука, а его шейный платок был завязан только наполовину, так что отчетливо виднелась шея – и это выглядело необычайно чувственно и одновременно мужественно.

София внутренне затрепетала. Она давно уже заметила, что Адам Басвич был на редкость привлекательным мужчиной – только слепая могла бы этого не заметить. Но в Лондоне она думала о нем лишь как о герцоге – могущественном и богатом аристократе, который почему-то соизволил помочь Китингу завоевать Камиллу. Однако теперь, когда она оказалась в Гривз-Парке, ей почему-то все чаще хотелось думать об их бильярдном пари…

– София, что случилось? – повторил герцог, пристально взглянув на нее.

– Ничего страшного, мы в полном порядке, – в смущении пробормотала девушка. – Цезарь напугал миссис Брукс, вот и все.

– Я приняла его за скамеечку для ног, ваша светлость, – сказала служанка, вставая и кланяясь. – Извините за беспокойство.

Герцог окинул ее холодным взглядом, затем снова посмотрел на Софию. И она не могла не заметить, как сверкнули при этом его глаза. Как ни странно, но она только сейчас вспомнила, что на ней не было ничего, кроме широченной ночной рубашки, сползавшей с одного плеча. София вернула рукав на место и вдруг подумала: «А ведь он, должно быть, отлично целуется. Только когда же он собирается получить свой приз?..»

– Что ж, очень хорошо, – проговорил его светлость. – Знаете, София, вам нужно позаимствовать у кого-нибудь теплые вещи. Снегопад уже прекратился, и мы отправимся на прогулку, после того как вы позавтракаете.

Слова его прозвучали скорее как приказ, а не приглашение, но девушка безропотно кивнула.

– Да, мне бы очень хотелось увидеть ваше поместье. Только не забывайте, что я никогда не ездила верхом.

– Не волнуйтесь. Даже если вы вывалитесь из седла, снег смягчит падение, а собаки притащат вас обратно в дом.

София невольно рассмеялась.

– Тогда мне лучше сразу же оседлать Цезаря.

Герцог тоже рассмеялся.

– Знаете, София, я бы заплатил любые деньги, чтобы посмотреть на это.

Она улыбнулась и подумала: «Интересно, а что он сделает, если я сейчас подойду к нему и поцелую его?» И действительно, почему бы и нет? В конце концов, что она теряет? Ведь ее жизнь была испорчена с самого рождения, и все остатки респектабельности, если они могли существовать, исчезли в тот момент, когда она нашла работу в клубе «Тантал». А после этого Рождества никто из высшего общества больше не услышит о ней – как будто она умерла. И она действительно как будто умерла, когда смирилась с тем, что ей было уготовано.

Тут взгляды их на мгновение встретились. После чего герцог откашлялся и, шагнув к двери, проговорил:

– Что ж, я пока оставлю вас. Одевайтесь. Увидимся на конюшне.

– Спасибо, что пришли мне на помощь, – с улыбкой сказала девушка.

– Не за что. Ведь помощь, к счастью, не понадобилась.

Как только дверь за герцогом закрылась, София осмотрела те три наряда, которые накануне одолжили ей слуги. Увы, ни один из них не подходил для верховой езды, тем более зимой. Повернувшись к миссис Брукс, девушка спросила:

– Может, вы знаете, у кого есть костюм для верховой езды?

– Только у леди Уоллес, – ответила экономка. – Я могу поговорить с ее служанкой Грейс.

– О нет, пожалуйста, не надо! Она только оскорбит нас обеих!

Миссис Брукс с облегчением вздохнула. Улыбнувшись, сказала:

– Можно взять теплую куртку у кого-нибудь из конюхов. В ней вы будете не очень-то нарядны, зато вам будет тепло.

«Что ж, подходит», – решила София. Как бы ни смущала ее необходимость заимствовать одежду, она заметила, что герцог вроде бы оценил ее нетрадиционный гардероб. Мысленно усмехнувшись, девушка проговорила:

– А знаете, ваше предложение навело меня на одну очень интересную мысль…

Стоя у конюшни, Адам ожидал, когда оседлают Зевса. Непогода и долгое ожидание гостей – все это, наверное, сбило его с толку. Ведь иначе не объяснить, почему он, двадцатидевятилетний мужчина, имевший огромный опыт общения с женщинами, думал о каком-то оголенном плече. И ведь не просто думал… Его пальцы прямо-таки подергивались от желания стянуть с нее эту бесформенную ночную рубашку. И почему бы этого не сделать? София же не была чьей-либо женой… а ее репутация особого значения не имела. Они были вполне взрослыми людьми, сведенными на время волею судьбы. К тому же она была чертовски привлекательна. И, между прочим, гораздо умнее, чем он думал вначале. Это последнее обстоятельство уже само по себе возвышало Софию над большинством его прежних любовниц.

– Доброе утро! – прозвучал ее звонкий голос, и Адам поднял глаза.

Увидев стоявшую перед ним девушку, герцог чуть не задохнулся от удивления.

– Что… Что это вы надели? – пробормотал он.

София провела ладонями по бедрам.

– Это костюм лакея, – ответила она с улыбкой.

– Да, я вижу… – буркнул герцог.

На ней были мужская рубашка с шарфом, а также жилет, черные панталоны с белыми чулками до коленей и черные туфли. Кроме того, она перетянула волосы черной лентой и выглядела теперь ужасно нелепо – и одновременно необычайно возбуждающе. Женщина в брюках! Немыслимо!

Судорожно сглотнув, Адам добавил:

– Когда я предложил вам найти наряд потеплее, чем муслиновое платье, я имел в виду женский наряд.

София улыбнулась молодому кучеру, когда тот появился с оседланным Зевсом и маленькой каштановой кобылкой.

– Эванс, могу я одолжить у вас куртку и какие-нибудь сапоги? – спросила она.

Герцог же смотрел на нее во все глаза. Казалось, эта девушка совсем не беспокоилась о том, что нарушала все приличия. И, странно, ее почти непристойное поведение все больше его очаровывало. Но как же он не замечал за ней этого раньше? Конечно, он видел ее непосредственность и красоту, но ее ум и острый язычок…

– Да, мисс, я сейчас схожу за ними, – ответил Эванс. Оставив лошадей, он тут же вернулся в конюшню.

Взглянув на девушку, герцог решительно заявил:

– Пожалуй, мы заедем в Ханлит. Там есть швея, и вы сможете заказать приличную одежду.

– Да, я могу приобрести несколько муслиновых платьев, – согласилась София. – Но сначала нужно позаботиться об обуви. Дома у меня множество платьев, но как доехать до них босиком? – добавила она с усмешкой.

Герцог нахмурился и молча пожал плечами – совсем не это он хотел сейчас услышать от Софии. Она ехала к нему на праздник по его приглашению и в дороге потеряла свои вещи. У него была возможность возместить утрату, но она этого не желала. Что ж, ну и пусть! Он все равно позаботится о том, чтобы у Софии появились новые платья.

1
...