Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Оуэну

Оуэну
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
255 уже добавили
Оценка читателей
2.88

«Итак, мы тащимся в школу.

Зевотою сводит скулы.

Ты спросишь – какие уроки?

Мы – два урода-отрока,

руки как крюки…»

Лучшие рецензии
AAL
AAL
Оценка:
32

Что это было?

Не поняла смысла этого «недостиха». В чем суть? В том что все школьники – фрукты, или кому-то это просто привиделось? Это же Кинг!

Признаюсь, я вообще не очень люблю поэзию, так как большинство стихов что я читала, просто не воспринимаю как что-то целостное. А здесь смысловая нагрузка в принципе теряется. Видимо переводчик поторопился и особо не вдаваясь в рифму выдал читателю такое… перевод конечно оставляет желать лучшего. А может так и было задумано, в чем я сомневаюсь и надеюсь что это не так.

Как по мне, так это что-то нелепое и несуразное.

Wolf94
Wolf94
Оценка:
6

ой, стихи Кинга явно не для меня. Слишком странно и при переводе на русский - теряется рифма.

2 из 5

Оглавление
  • Cтихи и поэзия, Зарубежная поэзия
  • Переводчик: Н. Эристави
  • Правообладатель: АСТ
  • Дата написания: 1985
  • Год издания: 1997
  • ISBN (EAN): 9785150007741
  • Дата поступления: 2 сентября 2012
  • Объем: (1,7 тыс. знаков)