Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Цитаты из Освоение языка ребенком в ситуации двуязычия

Читайте в приложениях:
53 уже добавили
Оценка читателей
5.0
  • По популярности
  • По новизне
  • и поверхностном (фонетическом) уровнях; первое объясняется недостаточным развитием бикультурности при формировании билингвизма, второе – наличием акцента в речи родителей, не являющихся носителями языка, на котором они общаются с ребенком.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • При моноэтническом одновременном детском билингвизме интерференция интенсивнее действует на самом абстрактном (концептуальном)
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • одновременного усвоения двух языков интерференция проявляется тем меньше, чем более
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • (концептуальном, предикатно-аргументном, морфолого-синтаксическом и фонетическом).
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Имедадзе можно узнать, что интерференция в таких условиях наблюдается недолго
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Интерференция действует на всех уровнях производства речи
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • При исследовании интерференции необходимо учитывать следующие положения:
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • В зарубежной билингвологии наряду с термином «интерференция» (interference) как синонимичные часто используют и другие: «трансференция» (transference), «межъязыковое влияние» (crosslinguistic influence), «конвергенция» (convergence)[12]. Исследователи детского билингвизма изучают как положительный, так и отрицательный эффект переноса (transfer) навыков из одного языка в другой, в том числе и при одновременном усвоении двух языков детьми
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • В широком понимании интерференция представляет собой любые виды и формы взаимовлияния языков, обусловленные их структурными характеристиками (Баранникова 1972; Ахунзянов 1978; Юсупов 1980). В узком понимании интерференция – это перенос норм родного языка на другой язык в процессе речи.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • До 4 лет многие ошибки ребенка классифицируются как возрастные (developmental errors), но в условиях ярко проявляющейся доминантности одного из языков – как ошибки, вызванные интерференцией.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • характеристики речи взрослых, говорящих с ребенком на неродном языке.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • нужно принимать во внимание возраст ребенка в динамике его билингвального развития.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • до достижения ребенком лингвистической зрелости.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • В речи всех детей, как билингвов, так и монолингвов, наблюдаются отклонения от нормы и узуса в ходе усвоения ими родного языка. В речи детей-билингвов, кроме того, наблюдаются отклонения от нормы и узуса и в освоении второго языка. Отклонения первого рода обусловлены возрастными особенностями развития речи, а отклонения второго рода объясняются как возрастными особенностями, так и действием интерференции.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Детский билингвизм – процесс и результат овладения ребенком двумя языками в такой степени, которая обеспечивает успешность коммуникации в соответствии с его возрастными особенностями. Детская билингвальность представляет собой динамическую характеристику речевого развития ребенка, проявляющуюся в продуцировании речи и познании окружающей действительности на двух языках.
    В мои цитаты Удалить из цитат