В душе моей стихотворения звучат женскими голосами. И если в прозаической художественной литературе мне часто больше нравится читать авторов-мужчин, за исключением любовных романов, то в поэзии, безусловно, отклик находят творения женщин.
Поэтому, безусловно, выбирая между очередными философскими рассуждениями и женской поэзией, я остановилась на Сапфо. И это было трогательно, лирично и красиво.
Насколько я поняла, до нашего времени "дожили" только несколько полных произведений и несколько отрывков. Также, становится ясно, что так как это слова песен, то без мелодии, голоса и прочего теряется большая часть смысла и очарования. Однако даже того, что есть на текущий момент достаточно, чтобы восхититься талантом автора. По этому небольшому количеству отрывков и произведений можно понять, что с течением времени и изменений культуры, фундаментальная психология человека остается той же: люди все также страдают от неразделенной любви и невысказанных чувств, восхищаются красотой, молодостью, задором и свежестью, проявляют нежность, восхищение и горе.
... Те, кому я
Отдаю так много, всего мне больше
Мук причиняют.
Среди произведений у Сапфо довольно-таки много посещений подругам. Я очень часть слышу, как очерняются, оскорбляются женские коллективы. Всю жизнь в них работаю и нахожусь, и, на самом деле, не знаю, может мне так повезло, но я как раз среди подруг и коллег видела как раз положительные стороны: женская мудрость, поддержка, забота, нежность, ласка, эмоциональная разрядка и прочие моменты, которые девочка/девушка/женщина может получить только в кругу людей своего пола. Как, думаю, и мужчины получают нужную им поддержку в кругу мужчин. Взять хотя бы те же произведения Алкея в этой книге.
И, конечно, в этих песнях Сапфо, гимнах Афродите и другим женским божествам как никогда отражается эта тема женской инициации, вхождения в круг своих, обсуждения насущных вопросов и проблем, восхваления любви и женственности.
Будет день — и к вам, молодые девы,
Старость подойдет нежеланной гостьей,
С дрожью членов дряблых, поблеклой кожей,
Чревом отвислым,—
Страшный призрак! Эрос, его завидя,
Прочь летит — туда, где играет юность:
Он — её ловец. Пой же лира, негу
Персей цветущихъ!
Про свадебные песни и говорить нечего: в этих небольших отрывках поднят настолько здорово целый пласт культуры того времени, чувствуется ноты торжественности, женской жертвенности и инициации с переходом в жены, мужского величия и инициации при переходе в мужья. Блеск.
Что касается произведений Алкея, то их прочитала вынужденно, так как иных книг Сапфо, кроме этой, где соавтором является Алкей, в свободном доступе не увидела. Не впечатлилась произведениями последнего, но здесь невольно можно сравнить то, что воспевалось авторами: у Сапфо это было про чувства, у Алкея про подвиги, битвы и последующие пирушки с алкоголем. Безусловно, у них, как сказали бы сейчас, были разные по полу целевые аудитории. И это, с исторической точки зрения, конечно, очень любопытно читать и сравнивать. Интересно, что если у Сапфо женский образ - прекрасный, нежный, глубокий, страстный, сильный. Необходимость следовать своему женскому долгу рассматривается не как слабость, а как сила. Мужчины же - сладкоречивые "принцы", вызывающие душевные страдания. То у Алкея женщины подобны прекрасным созданиям, восхищающим своим внешним видом и сверкающей кожей, а также мелькающих где-то там между доблестными завоеваниями и веселыми попойками с верными друзьями. Времена идут, а, казалось бы, "воз и ныне там")))