«Дегустаторши» читать онлайн книгу 📙 автора Розеллы Посторино на MyBook.ru
Дегустаторши

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.2 
(412 оценок)

Дегустаторши

252 печатные страницы

2019 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Впервые на русском – международный бестселлер итальянской писательницы Розеллы Посторино, лауреата самых престижных литературных наград Италии, таких как Strega, Campiello и Un autore l’Europa – в том числе за данную книгу.

Роман этот основывается на реальной истории – на интервью, которое дала в 2012 году 95-летняя Марго Вёльк, единственная пережившая войну из пятнадцати девушек, которые в гитлеровской ставке Вольфсшанце («Волчье логово») пробовали еду, предназначенную для фюрера: тот патологически боялся, что его могут отравить. Для уроженки Берлина Розы Зауэр (под таким именем выведена Марго Вёльк в романе), оказавшейся в Восточной Пруссии практически случайно, эта служба давала возможность впервые за годы войны вдоволь поесть, но ценой каждого обеда в любой момент могла стать смерть. Подобно «Чтецу» Бернхарда Шлинка, «Дегустаторши» – не столько об ужасах войны, сколько о страхе и выборе. О том, можно ли оставаться над схваткой, служа воплощению мирового зла. На что можно и на что нельзя пойти, чтобы сохранить надежду на будущую жизнь, на возвращение мужа с фронта?..

В 2018 году на юбилейной московской книжной ярмарке Non/Fiction, почетным гостем которой была Италия, Розелла Посторино представляла «Дегустаторш» на совместной презентации с Гузелью Яхиной – лауреатом премий «Большая книга» и «Ясная поляна». «Меня не смущает, что „Дегустаторш“ сравнивают с „Чтецом“, – говорила Посторино, – наоборот, для меня это большая честь…»

читайте онлайн полную версию книги «Дегустаторши» автора Розелла Посторино на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Дегустаторши» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 1 января 2018Объем: 455356
Год издания: 2019Дата поступления: 9 июля 2019
ISBN (EAN): 9785389169395
Переводчик: Андрей Манухин
Правообладатель
1 869 книг

Поделиться

snob

Оценил книгу

Откровенно говоря, меня просто привлекло яблоко на тарелке. Guten Appetit! Как только увидел обложку, сразу подумалось – книга упадет в мой карман. Есть в этом, что-то такое… вкусное. Скорее даже запретное и опасное. А я, как настоящий любитель новых книг, люблю риск и соседские яблоки. Да и чувствовалась на переплете необъяснимая авторская тяга к контрасту. Плюсом сюда идёт то, что история в романе закрутилась вокруг любви и голода. А любовь ведь особо изящна на пустой желудок… Ну, если совсем честно, то хотел девушку на страницах… которую прижимают к стене. Да и давно я не читал строк женщины про женщину, а мысли итальянки о немке так вообще ни разу не открывал. К этой книге, кстати, мне хотели впихнуть "Чтеца", мол, с ним сравнивают. – Кто сравнивает? – Читатели!

Я, правда, так и не понял, чем тут смахивает на "Чтеца". Если только немцами. Ну не суть важно. Книга понравилась. Попала в настроение. В очередной раз я прикоснулся к девушке, которой идёт мелодия "Adele – I miss you". Эта немка, стоит рецензии и приятных слов. Поскольку мне всегда было/есть до лампочки на чужие грешки, то я частенько оказываюсь на стороне… плохих. Например, злая монашка привлекает меня сильнее, чем добродетельная проститутка. Вот и сейчас, я думаю, на женщину с этих страниц возможны нападки с разных сторон. Формулировки будут в стиле — неверная жена, безвольная эгоистка, дрянь-любовница и т.д. и т.п.

Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих.

Но пойдем по графам. На дворе кричит война, кровоточат настроения. Толпы немцев ушли на фронт, вдохновленные усами и речами Гитлера. В число марширующих солдат попал супруг нашей гг. Так и оказалась 26-летняя Роза в доме свекров, за 700 километров от Берлина. Посмотрим со стороны и увидим городскую женщину на фоне забора 1943 года. Страх по ночам, радость от стакана молока и комендантский час. Это и будет фоновой мелодией. Выделю тут свекровь – Герту. Вообще, переплетение двух имен – Розы и Герты, навело меня на мысль о сказке. Причем если Герта по характеру смахивает на Герду, то Роза похожа на красивый цветок в горшке. Эта девушка лишена решительности и динамики, у неё есть только желание. Точнее, оно было, пока муж не ушёл на войну. К слову, в моей ассоциации, война разгуливает здесь в юбке снежной королевы.

Я долго прикидывал, что в книге важнее – персонаж, ситуация или их переплетение. Остановился на последнем. Война возводит рамки, скорее даже, целые столбы, а Роза дополняет эту картину безысходностью. То есть в книге заметно единство характера и обстоятельства. Сам текст не отличается эмоциональностью (сентиментальностью, страданием и пр.), но при этом я ощущал глубокую вовлеченность в ситуацию. Объединяя в себе национально-историческую и романическую проблематики, текст льётся простым алфавитом, от которого отдыхаешь. На выбор слов не отвлекаешься. Хотя по началу стиль казался каким-то рваным, но после 50-ой страницы, наверное, я уже полностью привык к нейтральной лексике. В любом случае, ключевое здесь – история женщины, а не стрельба по каскам. За счет этого вырисовывается аполитичность Розы. До меня изредка доносились мысли о Гитлере (его фразах и привычках) и об Еве Браун…, то есть исключительно то, о чём узнавала сама Роза. Ну, например… Гитлер был вегетарианцем, который терпеть не мог курильщиков или о том, как армия студентов сжигали книги…

Здесь виден парадокс – цветок в горшке в динамическом сюжете. В книге нарисована безвыходность человека. Показано, как женщина хочет секса и нежности… потому что просто хочет… И в такую минуту Розе (да и её коллегам по деревянному столу) все-равно на то, что её любовник – лейтенант СС в нацистском мундире. В глубинах своего бессознательного она просто хочет, чтобы её обняли. Роман раскрывает зрелую мысль, что не всё тайное становится явным. Тут особо тянет выделить эпизод, в котором Розе в глаза заглядывает свекровь. Каждое утро. Девушка осознаёт вину, бессилие и чувствует себя шлюхой, вынужденную выживать в поселке, дегустируя различные блюда для Гитлера. В целом, это история о цветках, у которых украли заботливых садовников. Сорняки, как пороки, обвивают стебли роз своими нитями, заставляя цветок благоухать ненавистью и страхом.

О ПЕРСОНАЖЕ;
Роза – девушка с арийской внешностью по кличке "берлиночка". Перед читателем она возникает в бордовом цвете посреди белых стен. Важный штрих – рисунок на платье из шахматных фигур. В общем, сплошные контрасты. С художественной точки зрения было бы особо красиво, если бы автор совместил узор на платье с образом пешек. Но на деле в помещение входят 10 женщин (напомню - в шахматах на одной стороне 8 пешек). Не знаю точно, что здесь символизируют картинки из фигур на платье Розы. Возможно, распределение шести ролей или опасную игру с толикой внезапности. Ну в самом деле, разве безвольная статуэтка догадывается о том, когда её уберут? Об этом ведают только два "Фюрера", раскачивающиеся на крепких стульях.
Правда, по ходу раскрытия сюжетной лестницы, можно вычеркнуть двух женщин из неформального списка и тогда всё болтики сходятся. Вырисовывается вполне приемлемая трактовка "восьми пешек". Жаль только, что в книге не говорится о названии фигур. Потому, все вышеперечисленное лишь догадки. Не более. Кроме того, важный нюанс – платье несет в себе некую символику, которую Роза отдает другой женщине. Мне понравилась эта мелкая деталь, которая словно прокричала – не кимоно возвышает женщину.

Что касается первого её слова в романе… смысловая нить не столь важна. Скорее, то, как она произносит фразу, передает её внутреннее состояние ярче – шёпотом. Внешние черты у Розы наверняка были броскими (скорее, приметными) — городская девушка на каблуках с беглым взглядом и спокойным голосом. Свекровь ей часто говорила, мол, тебе бы только покрасоваться. Согласитесь, как это по-житейски. Вот лейтенант СС и не устоял — зарылся под юбку, прильнув к ногам Розы. А Роза… Пожалуй, строчка "над поступками властен момент, а не за ранее принятое решение…" отражает весь характер этой женственной арийки.

О НЕДОСТАТКАХ;
1. История основана на газетной заметке женщины – Марго Вельк, которая была дегустаторшей у Гитлера. То есть не было никакого интервью писателю. Розелла не успела поговорить с 96-летней старушкой, т.к. та скончалась. Мне кажется, книга бы от этой беседы только выиграла. Тем не менее, та художественность, которую придала Розелла роману, выглядит неплохо. Плюс в авторскую карму за честность и любопытство.

Из заметок:
Через несколько дней в дверь ко мне постучался офицер СС:
- Марго Вельк?
- Да, это я.
- С завтрашнего дня вы будете работать в штаб-квартире Фюрера. Вам всё понятно?
Да что я могла ответить, конечно же:
- Да, я согласна.

2. Не хватает статики. Понятно, что рассказ прежде всего о женщине во время войны. Но местами хотелось философской составляющей.

3. Напрочь отсутствуют мысли о религии. За исключением слов о том, что Бога либо нет, либо он извращенец. Что, впрочем, логично, ведь проще верить в Бога, когда не наблюдаешь геноцид.

4. Не раскрыты свёкр и баронесса. Как по мне, это важные второстепенные лица. Первый садовник (т.е. часть метафоры), вторая – проводник.

Как видите, эти минусы для кого-то вполне могут стать плюсами и дорогой к простому чтению. В заключении скажу, что читать было интересно и легко. Интрига сохраняется на всей лестнице. Розелла не забыла намекнуть, с помощью эпизодического персонажа, что ты в ответе за режим, на который работаешь. Прозвучало это, я бы сказал, актуально.
Книгу посоветую любимой женщине и друзьям.

На правах шутки.
День рождение Розы – 27 декабря. А в романе есть отсылка на книгу "Упрямица" (Роден). Да и Розу так называют несколько раз… Ну прям просто упрямый козерожка. Жаль только, что я не смог найти электронный вариант сказки.

П.С.
Захотелось отдельно почитать про отношения 40-летнего Фюрера и 17-летней Евы Браун. Раньше как-то не обращал особого внимания на то, что Гитлер избрал женщину с именем Ева. Все-таки этот мир людей наполнен трагедией и иронией.

Ева Браун занимается йогой на озере Кёнигсзе, Бавария, Германия, 1942 год.

Фотография свернуть
30 июля 2019
LiveLib

Поделиться

Sovushkina

Оценил книгу

В последние годы стало модно писать на тему Второй мировой войны. В последние лет пять книги на эту тематику появляются с пугающей скоростью в огромных масштабах. И 80% среди этих книг - просто порча бумаги. Особенно раздражает, когда в аннотации написано "основано на реальных событиях", а по факту реально только 5-10% из всего содержания, а остальное художественный вымысел автора, который порой даже не знает элементарного о той войне.
Так случилось у меня и с этой книгой. К сожалению, о том, что книга построена лишь на небольшом интервью Марго Вёльк, женщины, которая была одной из тех, кто пробовал пищу перед тем, как она подавалась Адольфу Гитлеру, я узнала уже после прочтения, когда увидела благодарности автора и полезла в дебри интернета. Автор ни одного раза не беседовала с Марго! Она узнала об этой женщине, когда та уже умерла. И вся книга, "основанная на реальных событиях" - это просто вымысел автора. Но есть один момент, где мне хочется сказать просто "брехня!". Я ни за что не поверю, что девушки, которых отбирали для такой роли, не были проверены на истинную арийность до десятого колена! Еврейка среди тех, кому доверили пробовать блюда, приготовленные для фюрера? Серьезно? И как сей факт оправдывает автора в послесловии, где она таки признается, что все повествование - плод ее фантазии?
В общем, хотела почитать историю о непосредственном окружении Гитлера, а получила слащавенький романчик о том, как бедная несчастная истинная арийка, живя у родителей пропавшего на восточном фронте мужа, спит с эсэсовцем, и между делом рассказывает нам о том, чем кормили их и что подавалось к столу Адольфа.
Скучно, неинтересно, неприятно. Это все, что можно сказать по итогу прочтения.

14 января 2022
LiveLib

Поделиться

Nataly87

Оценил книгу

Мир редко бывает таким, как нам кажется. С людьми, правда, то же самое.

С осторожностью подходила к данной книге. Во-первых, основа сюжета заложена в военном времени; во-вторых, здесь автор планировала рассказать о непростой участи дегустаторш - женщин, чьей обязанностью было проверять пищу на наличие яда до того, как к ней прикоснется А.Гитлер. Когда-то что-то о них я слышала - совершенно вскользь, а после руки так и не дошли ознакомиться детально с этой темой. Возможно, было и наивно увидеть ответы на свои вопросы здесь, в этой прозе, практически обеими ногами вставшей на путь любовного романа, но всё же... Удовольствие от прочитанного я получила малое.

Жизнь нашей героини Розы - молодой немки, молодой супруги - изменится, когда муж уйдёт воевать, а она будет вынуждена перебраться к его родителям. В довершение всего злорадная фортуна подарит ей шанс стать дегустаторшей: именно с этого момента мы начинаем следить за её судьбой, периодически скользя за мыслями героини, уходящими в прошлое, но в основном проживая вместе с ней неуютные будни военного времени. Насколько они для неё сложны, решать каждому конкретному читателю; я же увидела надрыв лишь в редких эмоциональных всплесках героини наподобие этого:

Зачем я все время хожу туда, куда не хочу идти, и терплю, и не бунтую, и каждый раз остаюсь в живых, когда люди вокруг меня исчезают? Способность приноравливаться к обстоятельствам - одно из важнейших качеств человека. Но чем больше я приноравливалась, тем меньше ощущала себя человеком...

Да, человеком она себя ощущала всё меньше, но тем не менее невыносимого существования писательница своей героине не придумала. Дорогие платья, привезенные из дома; работа, от которой можно умереть, но в то же время бросать её нет большого желания; вечера с танцами и песнями; кавалер, замаячивший на горизонте, когда сердце томится от безделья... Провожу параллели с тяготами, переживаемыми нашими людьми во время этой же войны, и итальянская проза с её вымученными "бедами" ещё больше проваливается в пропасть.

В послесловии автор признается, что книга - сплошь плод её воображения, однако результат фантазии Пасторино мне показался сухим и невыразительным, прошедшим лишь по верхам затронутых тем, подробно в них так и не углубившись. Про саму дегустацию, о которой я хотела узнать, написано довольно сжато и обтекаемо; куда большее место в романе отведено отношениям между женщинами-дегустаторшами и любовной линии - малоэмоциональной, с невнятными чувствами героев друг к другу, вызывающей больше недоумения, чем удовольствия от её прочтения.

Что сказать... Книга может быть прочитана, может даже понравиться, но лично для меня здесь не оказалось ничего. Не моё.

29 декабря 2020
LiveLib

Поделиться

В жизни вообще маловато справедливости.
27 апреля 2021

Поделиться

Дерьмо настолько дерьмово, что Бог – извращенец или же его просто нет
26 апреля 2021

Поделиться

Настолько наивная, что пожилые дамы считали своим долгом начать разочаровывать ее – в небольших дозах, только для ее же блага.
10 февраля 2021

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой