Читать книгу «Беспощадное возмездие» онлайн полностью📖 — Роберта Брындзы — MyBook.
image

4

Часы показывали десять вечера. Эрика сняла защитный костюм и отдала его криминалистам для упаковки. Затем проверила телефон и обнаружила кучу сообщений от Игоря, который спрашивал, что происходит.

«Вот черт. Игорь».

Далия и Гленн сдали свои костюмы, и Эрика попросила их для начала обойти соседние квартиры, а сама спустилась поговорить со швейцаром на первом этаже.

Она помнила, что вернулась с набережной через отдельный вход, расположенный рядом со входом в ресторан. Внизу Эрика обнаружила невысокого мужчину средних лет, сидевшего за стойкой в вестибюле. Раньше его там не было. Его лицо подозрительно раскраснелось, а торчащие передние зубы напомнили Эрике кролика. Мужчина с раздражением посмотрел на нее, когда она показала свое удостоверение.

– Скажите, пожалуйста, как вас зовут? – спросила она.

– Оливер Грант, – ответил он, демонстрируя внушительные передние зубы.

– Вы были здесь весь день?

– Я пришел в шесть. Я так понимаю, на четвертом этаже что-то случилось? Вы здесь, чтобы предоставить мне дополнительную информацию? Я отвечаю за это здание и не люблю оставаться в неведении.

Позади стойки она увидела небольшой ряд экранов видеонаблюдения, показывающих разные углы дома.

– Ваши камеры видеонаблюдения охватывают внутренние коридоры? – уточнила Эрика, глядя на экран, показывающий главный вход.

– Это не мои камеры. Ими владеет управляющая компания.

– Разумеется, – спокойно согласилась Эрика, не поддавшись на провокацию со стороны раздражительного надменного коротышки.

– Мы очень серьезно относимся к неприкосновенности частной жизни наших жильцов. У нас нет никаких камер во внутренних коридорах.

– А что насчет кабин лифтов?

– В двух основных лифтах, обслуживающих жилые этажи, нет системы видеонаблюдения, – покачал головой он.

– И что же тогда охватывает ваша система видеонаблюдения?

– Главный вход со стороны набережной Темзы, служебный вход и разгрузочную площадку для жилой части и ресторана. Служебный лифт в ресторане, вход в ресторан и пивной бар. И этот вестибюль.

– Гости должны регистрировать свое присутствие?

– Естественно.

– А жильцы?

– Нет.

– И как вы это контролируете?

– Э-э-э… Мы просто знаем.

– Я зашла сюда несколько часов назад, и вас не было за стойкой.

– Должно быть, я был в служебном помещении.

Эрика посмотрела на дверь в маленький кабинет дальше по коридору.

– Вы работали здесь вчера вечером?

Прежде чем он успел ответить, дверь за их спинами открылась, и с реки повеяло свежим ветерком. В вестибюль вошел высокий темноволосый мужчина с лицом, испещренным шрамами от угревой сыпи; на вид ему было под сорок. Рядом шел худощавый лысеющий мужчина в сером костюме и длинном плаще. Он был бледен, а под его левым глазом виднелось коричневое родимое пятно, похожее на коросту.

– Мистер Грант. Добрый вечер, – кивнул первый, не обращая внимания на Эрику.

– Добрый вечер, суперинтендант Фиск, – поприветствовал Оливер, широко улыбаясь.

– Суперинтендант? – переспросила Эрика. Она не узнала ни одного из мужчин.

– Да.

– Я старший инспектор Эрика Фостер. – Она заметила, как оба мужчины оглядывают ее с головы до ног, задержав взгляды на вечернем платье.

– Я суперинтендант Дэн Фиск, центральный участок полиции Вест-Энда. Спасибо, что постояли на страже, – поблагодарил он с улыбкой. Он не представил своего спутника, чьи маленькие черные глазки, казалось, блуждали по фойе и по телу Эрики.

– Постояла на страже? Я первой прибыла на место происшествия, сэр, – возразила Эрика.

Мужчина в костюме указал за стойкой регистрации на только что прибывший лифт.

– Я поднимусь наверх, – пробормотал он.

Дэн кивнул.

– Кто это? – спросила Эрика, когда мужчина скрылся в лифте и двери закрылись.

– Ах, пожалуй, этот вопрос не входит в сферу вашей компетенции, как и моей, – ответил Дэн. В его голосе не было враждебности, но его дружелюбность казалась наигранной. – Вам известно… э-э-э… кто наша жертва? – уточнил он, отходя от стойки и понижая голос.

– У нас нет официальных документов, удостоверяющих личность, но да.

– Хорошо. Ладно. Дальше я займусь этим делом, Эрика. Спасибо, что проследили за порядком.

– Подождите. Сэр, кто вас вызвал?

Он выглядел удивленным ее вопросом.

– Какое это имеет отношение к делу?

– Мое служебное звание дает право задать этот вопрос.

– Конечно же. Не принимайте на свой счет. Мне позвонил другой сотрудник полиции. Он посчитал, что мне не помешало бы знать о деликатности этого дела.

– Кто?

– Кто мне позвонил?

– Да. Кто вам позвонил?

Казалось, он пытался вспомнить имя этого человека.

– Одна из моих сотрудниц, Далия Бек, приехала на ваш вызов вместе с другим сотрудником центрального участка полиции Вест-Энда.

Эрика уставилась на него.

– Когда она вам позвонила?

Дэн засмеялся. Эрике он совсем не нравился. Он обращался с ней так, будто она вела себя неразумно.

– Примерно час назад.

В это время Эрика как раз брала показания у уборщицы, Энн-Мари.

– Я лишь пытаюсь понять, почему офицер в форме, которая не так давно ее надела, взяла на себя смелость позвонить вам, не уведомив об этом меня?

– Насколько я понимаю, вы базируетесь в полицейском участке на Луишем-Роу в Южном Лондоне?

– Да. Но это не имеет к делу никакого отношения. Сэр, передача информации старшим по званию – моя работа.

Он кивнул, и, несмотря на улыбку, на его лице промелькнуло раздражение. Казалось, он не слышит, о чем она говорит. В его кармане зазвонил телефон.

– Простите. Мне нужно ответить. Спасибо, Эрика. Вы свободны, теперь можете идти и наслаждаться оставшейся частью вечера. – Он ответил на звонок. – Да, Питер. Я только что взял руководство на себя. – Подъехал лифт, двери открылись, и он вошел внутрь.

Эрика смотрела ему вслед, пока лифт не закрылся. Он был поглощен разговором. Затем она развернулась к Оливеру.

– Вы работали здесь прошлым вечером?

– Нет. Не работал. И если вы уходите, то вам нужно будет расписаться, – торжествующе заявил он и улыбнулся во все тридцать два зуба.

* * *

Гленна Констанса сняли с поквартирного обхода и поручили отвезти Эрику домой на его патрульной машине.

Она молча кипела от злости, пока они выезжали из центра Лондона, направляясь по шоссе Олд-Кент-роуд. Эрика совершила ошибку, усевшись на заднее сиденье, и заметила, как Гленн наблюдает за ней в зеркало заднего вида.

– Никогда не был в Блэкхите, – нарушил тишину Гленн, когда они проезжали мимо вокзала Нью-Кросс и огромного супермаркета «Сейнсбери». – Слышал, это хороший район.

– Так и есть, – ответила Эрика.

Он кивнул и сообщил:

– А я живу в Кройдоне.

– Далековато до центра Лондона.

– Не совсем. Я езжу на трамвае.

– А суперинтендант Дэн Фиск ваш шеф в центральном участке Вест-Энда? – поинтересовалась Эрика. Гленн улыбнулся. – Что смешного?

Его лицо вытянулось.

– Простите. Просто сейчас уже не часто услышишь слово «шеф».

– Да. Я из старой гвардии. С суперинтендантом Фиском был еще один парень, который не представился. Серый костюм, лысый. Под глазом родимое пятно.

– Он хотел посмотреть на тело.

– Он предъявил какое-нибудь удостоверение личности?

– Нет. Суперинтендант Фиск поручился за него. Наверное, представитель госслужбы?

Эрика кивнула и посмотрела в окно. Она допускала возможность, что власти не хотели, чтобы история о члене парламента, погибшем во время странной сексуальной игры, стала сенсацией в прессе. Эрика перевела взгляд на Гленна, который все еще смотрел на нее и произнес:

– Приятно с вами познакомиться. Я имею в виду, работать с вами.

– Правда? Почему?

Он выглядел смущенным.

– Когда я проходил стажировку в Хендоне, в рамках обучения использовалось одно из дел, которые вы раскрыли.

– Серьезно? Какое?

– Элиас Миллс. Владелец кафе, который убил девять женщин и подавал их с карри. Вы подозревали его, но он сумел все скрыть… Он перерабатывал человеческое мясо и готовил из него блюда, измельчал кости, а порошок затем высыпал в канализацию… – Это дело выделялось среди других, которыми она занималась в первые годы службы в полиции Манчестера. Марк тоже работал над ним с ней. – Вы решили сосредоточиться на том, что он делал с волосами. Его девушка была парикмахером в местном салоне и сбывала эти волосы.

– И скальпы, – закончила за него Эрика, вспоминая тот день, когда они вскрыли ящик, и запах гниющей плоти.

– Захватывающая история, – восхитился Гленн и тут же смутился от своего энтузиазма.

– Сколько вам лет?

– Двадцать пять, мэм.

Господи. Двадцать пять. Эрика окончила полицейский колледж Хендона двадцать семь лет назад. Прошла уже целая вечность. Тогда она жила в Великобритании всего шесть лет, была помолвлена с Марком и полна надежд на будущее.

Глядя на Гленна в зеркало заднего вида, она хотела спросить его, полон ли он надежд и о чем мечтает. Но вопрос почему-то показался ей неуместным. Момент был упущен, и остаток пути они молчали. Эрика никак не могла прийти в себя от событий этого вечера. Суперинтендант Дэн Фиск был намного моложе ее, но, тем не менее, вмешался со своим более высоким чином и забрал дело себе. Эрика гордилась своим званием старшего детектива, но всегда верила, что продолжит подниматься по карьерной лестнице. Она нажила себе достаточно врагов в полиции, чтобы свести на нет свои шансы на продвижение по службе. Долгое время она была принципиальна в том, как строить свою карьеру, – зачастую поступая правильно и тем самым нарываясь на очередные неприятности, – но в последнее время чувствовала разочарование. Она словно топталась на одном месте.

Она вспомнила свой долгий день в суде, где наблюдала, как благодаря хорошему адвокату обвиняемый в изнасиловании вышел сухим из воды. Сможет ли она когда-нибудь по-настоящему изменить мир к лучшему? Сколько времени у нее осталось до того, как ее отстранят от дел и вынудят уйти в отставку? Пять? Меньше?

Когда они добрались до Блэкхита, Эрика отправила Игорю сообщение:

Прости, что так вышло. Ты не спишь?

Прошло несколько минут, но он не ответил. Когда они подъехали к дому Эрики с видом на пустошь, она увидела, что все окна в доме темные.

Машина остановилась у тротуара, и Эрике вдруг захотелось поделиться с Гленном какой-нибудь мудростью или советом, но на ум ничего не пришло. Поэтому она просто пожелала ему спокойной ночи.