«Сэндмен Слим» читать онлайн книгу📙 автора Ричарда Кадри на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.38 
(29 оценок)

Сэндмен Слим

313 печатных страниц

2020 год

18+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Аренда книги
124 руб.

Доступ к этой книге на 14 дней

Чтобы читать онлайн 

или возьмите книгу 
в аренду

Оцените книгу
О книге

Старка, молодого мага, собратья-оккультисты отправляют в Ад. Там ему приходится биться с демонами на гладиаторских боях и служить личным киллером Азазеля. Спустя одиннадцать лет он сбегает из Преисподней. Он восстает в Лос-Анджелесе для того, чтобы отомстить предателям. Но все оказывается не так просто… Завораживающая кинематографичная смесь фэнтези, триллера, крутого детектива и литературы черного юмора от одного из создателей киберпанка.

читайте онлайн полную версию книги «Сэндмен Слим» автора Ричард Кадри на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Сэндмен Слим» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

М. Сороченко

Дата написания: 

1 января 2002

Год издания: 

2020

ISBN (EAN): 

9785041058081

Дата поступления: 

24 января 2020

Объем: 

564960

Издатель
123 книги
Правообладатель
17 070 книг

Поделиться

Manowar76

Оценил книгу

Почему решил прочитать: новинка; городское фэнтези без соплей, судя по отзывам
В итоге: Кадри щедрой рукой, не скупясь, создаёт для своего героя сверхнасыщенный мир-песочницу: Ад, с Люцифером и адскими Генералами, ведущими борьбу за власть; объединение человеческих магов "Саб Роза"; Таящиеся — зомби, вампиры, оборотни и прочая нечисть; нацисты-оккультисты; "Золотая стража" — федеральное агентство по надзору за магической активностью во главе с ангелом и, как будто этого мало, автор придумывает третью силу — хаоситов антиангелов-Кисси.
Главный герой, Джимми Старк, получил щедрый набор достоинств: потомок ганфайтера Дикого Билла; одарённый маг; гладиатор и ассасин на службе у верховных демонов Ада; практически бессмертный боец, становящийся неуязвимей с каждым боем; на начало романа у героя уже есть комплект могущественных артефактов.
Чтобы мы и Старк не скучали, Кадри наделяет сюжет огромным количеством друзей героя.
Только вернувшегося из Ада Старка ждёт преданный друг — бессмертный французский сыщик Видок; Джимми знакомится с магическим доктором Кински и его помощницей-нефритом, к которой начинает испытывать робкий романтический интерес; появляется друг-бармен.
Врагов у Сэндмена Слима тоже хватает. В Ад его отправил его же магический Круг, во главе с инфернальным Мейсоном. Но мстит Старк не столько за это, сколько за убийство его любимой девушки Элис.
Протагонист — эталонный badass-антигерой: курит, пьёт, матерится и испытывает проблемы с менеджментом гнева. В наличии сильная тяга к убийству и желание, а также возможность, решать все проблемы насилием.
Действие зрелищное и динамичное (роман вроде как собирается экранизировать Стахелски, режиссёр-каскадёр, создатель трилогии "Джон Уик". Двукратное спасение мира и клиффхангеры на полдюжины томов — в комплекте.
В книге, события которой происходят в окрестностях Голливуда, конечно же, большая куча несколько устаревших уже на момент написания поп-культурных и киноманских отсылок.
Крутое нуарное урбан фэнтези. "Дрезден" Батчера смотрится рядом с "Сэндменом Слимом" как старомодный чопорный дедушка рядом с накачанным матерящимся внуком-гангстером.
Продолжение читать буду обязательно, возможно в оригинале. И вот почему.
Ложка дёгтя: когда увидел в тексте упоминание Колобка, полез в оригинал, посмотреть корректность перевода, и уже не закрывал английский текст, сверяясь с ним постранично. В оригинале, естественно, был не Колобок, а Gingerbread Man, Пряничный Человечек.
Ещё можно согласиться с тем, что латинское название объединения магов "Sub Rosa" просто транскрибировали на русский и даже не стали заключать его в кавычки, хотя "Под Розой" звучало бы не хуже... Но вот зачем организацию The Vigil обзывать Золотой Стражей, непонятно.
Сверяясь с оригиналом, с печалью понимаешь, что читаешь пересказ, а не перевод. С половиной мало-мальски сложных каламбуров переводчик не справился, исказил смысл или просто не заметил. Много отсебятины, пропуска слов и добавления отсутствующих в оригинале вещей.
Допустим, любимая кофейня героя — "Пончиковидная Вселенная". Что? "Donut Universe" это бренд, его не надо переводить. Не переводят же "Gap" и "Burger King" как "Провал" и "Король бутербродов с котлетами"...
Добило почему-то превращение культового для американского кино, со времён "Фарго", орудия убийства, измельчителя дров (вспомните хотя бы недавнего "Ирландца" Скорсезе), в камнедробилку. Зачем???
В некоторых местах, особенно в экшн-сценах, очень важен даже порядок слов. Так вот — в оригинале автор, очевидно, продумывал воздействие каждого слова на читателя для усиления впечатления. Переводчик же не парился совершенно.
Перевод — не эпический провал, но абсолютно халатная работа. «Арарат» Голдена, работа этого же переводчика, спустился в списке к прочтению на полсотни позиций ниже.
Переводу 4,
самому роману
9(ОТЛИЧНО)

У Кадри буду читать не только продолжения этого цикла, но и попробую «Шкатулку судного дня» , начало другого цикла.

Поделиться

Zatv

Оценил книгу

Сюжет в этом романе – не столь важен. Он – вечен. Бесконечная борьба между светлыми и темными ангелами. При участии людей, конечно, в качестве арены этой борьбы, и способа «трудоустройства» обеих сторон. Более интересно, как он написан, и причем здесь упоминание «Киномании» в заголовке рецензии.
Все дело в том, что, как и у Рошака, роман Кадри является мини-энциклопедией американского кино от момента возникновения до наших дней. Буквально, все герои романа не прочь блеснуть своей кино и прочей эрудицией.
Вот - в качестве примера – описание адской гадательной монеты Веритас (в переводе с латинского «истина», если кто не знает).

«Диаметр тяжелой серебряной монеты – около двух дюймов . По гурту змеится надпись на адском языке: «Дом, милый дом». Здо́рово. Она уже проснулась и, как обычно, хамит.
На одной стороне монеты выбито изображение утренней звезды – Люцифера, а на другой – многолепестковый цветок вроде хризантемы. Это асфодель, цветок загробного мира, чье название с адского можно перевести как «вечерняя песня». Цветы пытаются петь гимны, которые падшие ангелы распевали, когда жили в Царствии Небесном. Они поют их весь день до вечера, отчаянно фальшивя и путая слова, после чего душат себя своими же корнями и умирают. На следующий день цветы воскресают и приступают к пению заново. Несмотря на то что такое продолжается, наверное, миллион лет, большинство обитателей ада находят их пение чрезвычайно смешным. Адский юмор довольно консервативен. Кроме того, рядовым жителям Ада (за исключением самого Люцифера и его приближенных) незатейливый юморок «Деревенщины в Беверли-Хиллз» покажется не менее сложным, чем творчество «Алгонкинского Круглого Стола».

(И опять же, вдруг кто запамятовал. «Деревенщина в Беверли-Хиллз» («The Beverly Hill billies») – это американский комедийный сериал 1960-х годов. А «Алгонкинский Круглый Стол» («Algonquin Round Table») – один из самых влиятельных кружков нью-йоркской культурной богемы, регулярно собиравшийся в отеле «Алгонкин» с 1919 по 1929 г. Упражнявшиеся в тонком остроумии члены кружка внесли весомый вклад в развитие американской культуры.)
В результате, получаем мини-экскурс на фоне великого противостояния, когда «низы» готовятся снести «врата рая», а «верхи» полны решимости не допустить этого. Правда, наличие «третьей силы» вполне может изменить воинственные планы.
***
Теперь несколько слов о сюжете. Джим Старк, будучи молодым магом, как всякий примерный ученик, входил в «круг» - объединение себе подобных. Пока его сотоварищи не сыграли с ним дурную шутку – прямиком отправив в нижний мир, сильно озадачив местное население. Ведь Старк попал туда живым.
Как быстро выяснилось, его тело обладало одной особенностью – получив удар или укус, оно вырабатывало своеобразный иммунитет, и последующие аналогичные удары и укусы не приносили ему особого вреда. Даже сам Люцифер обратил на это внимание, привлекая молодого мага к некоторым «деликатным» операциям против своих же генералов. В свободное же от заданий время, Старк подрабатывал местным гладиатором, развлекая публику сражениями со всяческими монстрами.
И вот, по прошествии одиннадцати лет заточения, теперь уже не совсем юный маг сбегает из Преисподней, прихватив с собой, помимо выше упомянутой монеты Веритас, нож из костей Василиска и ключ от 13 дверей. Сбегает, чтобы отомстить своему бывшему «кругу» - за потерянные годы и смерть женщины, которую когда-то любил.
Так бы он и крошил одного за другим своих бывших сотоварищей, если бы не противостояние «верха» и «низа», которое вступило в решающую стадию, отягощенную вмешательством третьей силы – порождениями истинного первородного Хаоса. И у каждой противоборствующей стороны были на Старка свои виды. В результате, сколько он не отнекивался, пришлось закаленному гладиатору попутно решать задачу восстановления мирового равновесия.
***
Конечно же, у Старка все получится, хотя и не всегда по задуманному. Но главное удовольствие при чтении получаешь не только от лихо закрученного сюжета, но и от множества, как было сказано вначале, отсылов к американской киноклассике. (Из «Бразилии» Терри Гиллиама, например, в книгу перекочевал даже целый, весьма запоминающийся, эпизод).
У романа есть многочисленные продолжения, пока не переведенные на русский, но подозреваю, что далее все скатится в чистый экшн, что, лично мне, не очень интересно.

Вердикт. Стоит обратить внимание на эту книгу. Но предупреждаю, в тексте много ненормативной лексики и очень черного юмора.
P.S. Sandman Slim, если кто не знает, дословно переводится как «тощий песочный человек».

Поделиться

13_paradoksov

Оценил книгу

Одиннадцать лет назад Старка друзья-маги отправили прямиком в Ад, а любимую девушку убили. Вопреки всему, парень сделал в преисподней неплохую карьеру, а потом и вообще смог сбежать. Цель одна - месть, и ради неё Старк готов на всё.

Крутая, рок-н-ролльная история. Маги здесь ходят в чёрных кожаных куртках и металлических ботинках, пьют, курят и ругаются как сапожники. Много действия, много крови и смертей. Настоящий книжный боевик. Жёсткий, стремительный. Очень интересно.

Плюс оригинальный мир - ангелы, бесы, черти, люди, маги. Давние друзья и заклятые враги. Сюжету нет времени на раскачку, действие начинается почти сразу и не заканчивается до самой концовки практически без пауз. Главному герою не симпатизировать просто невозможно.

Единственная подстава - я думала, что это одиночная книга, оказалось, что это цикл, и книг в нем штук 10. Мне столько вовек не осилить, поэтому для меня "Сэндмен Слим" будет единственной и неповторимой

Поделиться

Еще 3 отзыва
Я хватаю его за руку в тот же миг, когда он достает оттуда электрошокер, затем беру за запястье и выворачиваю наружу, тем самым вынуждая потерять равновесие и свалиться, сильно ударившись о тротуар лицом.
2 июня 2020

Поделиться

Вино – не спиртное. Это кровь нашего Господа.
15 апреля 2020

Поделиться

Спроси меня, чего я боюсь больше – Ада или налоговой службы, и я без колебаний отвечу, что налоговиков.
15 апреля 2020

Поделиться

Еще 6 цитат

Автор книги

Переводчик