Древняя индийская литература даже в переводе на европейские языки заключает в себе мысли настолько далекие от современных западных, что западные читатели, особенно воспитанные на позитивных воззрениях, никогда не смогут прямо перейти, скажем, к Упанишадам. Язык, обороты, мысли, слова – все это чуждо и непонятно западному уму, и чтобы развить в себе способность их понимания, человек не должен пытаться проникнуть в святилище мысли Востока сразу, а должен быть готов идти медленно, постепенными этапами.