Алкоголь придумали не вчера. И, по-моему, первым продуктом, которое подверглось перегонке, было молоко. Оно в изобилии имелось у скотоводов.
Меня вновь удивили сведения из словаря. Слово САГААН-бур.-молочный, сливочный, оказалось связанным с водкой.
САГААН (или ХАРА) АРХИ – бур.2 тт. – водка.
При дословном переводе – «белая /молочная (чёрная) водка».
Водку делали путём перегонки кобыльего молока. Как один и тот же продукт, может быть белого и чёрного цветов?
По-моему, из-за отсутствия в русском алфавите буквы h, вместо слова ХАРА – бур. – чёрный, должно быть слово hАРА-бур. – Луна. Тогда становится понятным, кому был «подарен» сомнительный продукт или, по-другому, – «Лунный напиток». По воздействию на организм человека «лунную водку» можно сравнить с психическими расстройствами, вызванными в разные фазы Луны.
Просто так и не найдёшь подобных сведений.
Что я не нашла в современных изданиях языковых словарей, так это слова САГАН в смысле одновременного сочетания «БЕЛЫЙ ОЛЕНЬ». В 19 веке было такое слово, именно в таком значении.
САГАН-бур.-уст.с.171-цаган -1)белый, 2)олень.
Хотя, почему нет?
САГААН – бур.2 тт. – 1)прям., перен., уст. – белый; 2)куриное мясо или телятина.
Слово сохранилось. Но смысл изменился. Теперь только в виде мяса – телятины и курятины.
САГААЛХА – бур.2 тт. – 1)переписывать набело (или начисто); 2)очищать, обтёсывать, окорять (дерево); 3)перен. оправдывать; религ. – вымаливать прощение грехов; 4)цагалган – празднование Нового года; 5)уст. – освящать; 6)зап. – пить молоко, есть молочные продукты; 6)угощать молочной пищей; 7)ягниться летом; 8)зап. – страдать бессонницей.
А всё – таки деятельные были люди…
В слове САГААЛХА, как раз кроется ответ на вопрос: «Кто этим занимался?»
Са-ГААЛ-ха или ГАЛ-бур.монг.-пламя, огонь; ЛАА-монг.– свеча, свечка.
Или ААЛЗ(ан) – монг. – паук.
Однокоренным словом к слову ЛХА оказалось монгольское слово
ЛХАГВА – монг. – 1)среда; 2)астр. – Меркурий.
Как удобно.
Жил – был богатейший царь Севера по имени СОМА. Или ЛАХ-монг.-сом.
Всего-то ничего: переставили буквы, как сразу сменился хозяин. Теперь вместо монгольского слова ЛАХ появилось тоже монгольское, но другое, слово ЛХА. А с ним однокоренные родственники: тибетская столица ЛХАСА и богиня ЛХАМО.
Не по этой ли причине стали всё переписывать?
С помощью однокоренных слов постараюсь выяснить причину переписывания истории. Начну с «чистого листа». Вернее со слова
САГААЛХА – бур.2 тт. – 1)переписывать набело (или начисто); 2)очищать, обтёсывать, окорять (дерево); 3)перен. оправдывать; религ. – вымаливать прощение грехов; 4)цагалган- празднование Нового года.
Выражение: «вымаливание прощения грехов» и «празднование цагалгана» началось с «переписывания документов». Вся информация даётся одним словом, показывая процесс религиозного отпущения грехов.
Взаимосвязь очевидна: согрешил, покаялся, отпраздновал, переписал набело неприятную историю. И стал жить с «чистого листа» в «новой истории».
Слова, связанные с религией, я стараюсь обходить. Но, к сожалению, «слово из песни не выкинешь». Иначе, прошлое не восстановить.
НАРНАЙ ИЗАГУУРТА – бур.2 тт. – религ. – Принадлежащий к фамилии Солнца (Шакьямуни). По-моему, в бурятском словаре сообщается, что Шакьямуни или Будда, принадлежит к фамилии Солнца. Что за фамилия?
На самом деле – это древнейшая династия индийских царей, ведущих свою родословную от Солнца. Династия так и называется – Солнечная.
Меня заинтересовало центральное слово ГУУР-монг.-1)личинки овода на спине животных; 2)шрамы на коже от личинок овода.
Только тут ещё интереснее. ГУУ – монг. – балка, ложбина, овраг; 2)рама, рамка; 3)витрина. Тут же ответ на немой вопрос: «Чьё изображение вставлено в рамку?»
ГУУЛАХ-монг.– вставлять в рамку. ЛАХ-монг. – сом.
Конечно, прежде его для вида долго искали:
ГУУГАЛАХ – монг. – аукать. А потом в рамку. В виде иконы?
А вот на чьих спинах поселились оводы, надо искать среди слов на букву двойника Ү.
ГҮΥ(н) – монг. – кобылица. ГҮҮ БАРИХ – монг. – держать кобылиц вблизи юрты;
И тут появляется слово ГҮҮР – монг. – мост.
ГҮҮРГИЙ – монг. – слова, которые произносят при отделении ягнят и козлят от самки.
Таким образом, они становятся полностью зависимыми от кого-то. И как-же без ГҮҮРЭГ – монг. – виадук. Своего рода «свет в конце тоннеля» для ягнят и козлят.
Для многочисленных «ягнят и козлят» переписывают историю предков. Да не просто переписывают, а предлагают светлое будущее где-то там, в конце тоннеля… Ещё и фонариком посветят, указывая направление.
Обратила внимание на выражение ГҮҮ БАРИХ-монг.-держать кобылиц вблизи юрты. Меня заинтересовало слово БАРИХ, или короткое слово БАР – монг. – тигр; 2)монг. – ксилография (печатание). Сравните с бурятским словом – БАР-бур. – 1)барс, тигр; 2)львиный; БАР ЕХЭ – а)большой, как лев; б)перен. богатырский.
БАРИМТ – монг. – 1) основание, доказательство, довод, аргумент; 2) факт, обстоятельство; 3) счёт.
БАРЬЦ – монг. – 1)уст. – подношение; 2)место для ухватывания рукой (у предметов).
Смысл перевода первого значения слова БАРЬЦ – монг.-1)подношение; указывает на религиозный ритуал. А следующее однокоренное слово связано с
БАРЬЦАА(н) – монг. – залог, заклад; поруки;
БАРЬЦААЛАХ – монг. – 1)заложить, закладывать; 2)ссылаться на прецедент;
БАРЬЦААНЫ ХҮН – монг. – заложник.
Видимо, в приведённых словах ключевое слово –ЦАА. Оно может объяснить, кого и, может быть, указать на причину, за что заложили.
Ведь залог явно не законный, потому что ссылаются на прецедент.
Напомню, что слова ХҮН – бур. – человек, и ХУН – бур. – лебедь; – разные. На письме они отличаются на одну букву Уу и Ү, но звук сохраняется.
Меня могут поправить, что есть отличия в передаче этих звуков. Согласна. Только надо согласиться с тем, что в результате, всё равно, слышится звук «у». Значит, в выражении БАРЬЦААНЫ ХҮН – монг. – заложник, есть человек и лебедь. А бурятский род Хоредоя или Хори или Хоринские, ведут свою родословную от Матери-Лебедицы.
Тогда, кто стал заложником?
ЦАА: ЦАА БУГА, ЦАА ГӨРӨӨС – монг. – северный олень.
Какая неожиданность! А неожиданность ли?
ЦААГУУР – монг. – подальше, поглубже; ГУУР – монг. – 1)личинки овода на спине животных; 2)шрамы на коже от личинок овода.
Вот тебе и раз: у Северного Оленя не было религии? Да, ладнооо…
Тогда, как он стал заложником, как попал в руки религиозных деятелей?
Ах, да! Только появлением религии можно объяснить бурятское выражение
СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – голубой песец, который пошёл на «воротник голубого цвета». По-моему, речь тут не про песцовый воротник, а про хадак, который вручается гостю во время встречи. Как раз, хадак занимает почётное место воротника.
Удивительно, но шёлковый шарф голубого цвета! Хадаки – шарфы могут быть и других цветов. Только гостям чаще дарятся шарфы голубого цвета.
Как-то незаметно был вытеснен САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт.-песец. И канула в Лету история с перстнем, который принадлежал сёстрам.
Однокоренные слова продолжают повествование о причинах трагических событий, которые произошли в жизни северных оленей. Или русских людей?
Слово БАРЬЦААЛАХ – монг. – 1)заложить, закладывать; 2)ссылаться на прецедент; указывает на какое-то дело, которое было точно таким же…, и, от которого ещё кто – то пострадал.
В общем, каждый прецедент должен отразиться в законе.
Вернее, каждое отступление от правил требует принятие своего закона.
Ещё раз объясняю лично для себя: любой прецедент надо «узаконить». А потом беспрекословно выполнять.
Продолжу вникать в хитросплетения законотворчества.
ХУУЛЬЧЛАХ – монг. – узаконивать, придавать законную силу.
В данном случае закон предусмотрен для царства ЛАХ -монг. -сом. На это указывает последнее слово ЛАХ – монг. – сом, рыба.
Имя Сома известно по древнеиндийским мифам, как самого богатого царя Северного царства. Видимо, его царство стало прецедентом по незаконному захвату власти. Позднее, всё оформляли по закону.
Хоть царь носил «рыбное имя», но в царстве жили северные олени.
ЦААС(ан) – монг. – 1)бумага, БИЧГИЙН ЦААС – монг. – писчая бумага; ЦААС-монг.-копировальная бумага; 2)разг. бумажные деньги.
Как видим, было много писанины. Даже потребовалось что-то
ЦААСЛАХ – монг. – заклеивать бумагой. Не успевали вовремя переписать…
У свободолюбивых северных оленей появились пастухи – оленеводы. То есть начальники.
ЦААТ – монг. – имеющий северного оленя; ЦААТАН – монг. – оленевод.
Огромные стада оленей стали перегоняться на север. Как можно дальше от родных мест.
ЦААШЛАХ – монг. – отодвигаться, идти дальше; удаляться.
Вперёд вслед за Полярной звездой, которая определяет направление на Север.
Таким образом, территория освобождалась от ставших ненужными Северных Оленей.
Замечу, что территория, занимаемая Севером, определяется расстоянием от Полярной звезды, до Северного полюса Мира. А на протяжении последнего тысячелетия Звезда неуклонно приближается к полюсу.
Вопрос на засыпку: «В настоящее время, какую территорию занимает Северное полушарие?»
ЦААЗ – монг. – закон; с приведённым примером:
ХУУЛЬ ЦААЗ – монг. – парн. – закон; 2)запрет; 3)казнь; и сравните:
ХУУЛЬ ЦААЗ – монг. – парн. – юриспруденция, юридические науки.
Одинаковые монгольские выражения, только перевод разный.
Первый пример дан к слову ЦААЗ – монг. – закон. Оно является однокоренным слову ЦАА: ЦАА БУГА, ЦАА ГӨРӨӨС – монг. – северный олень.
Второй пример дан к слову ХУУЛЬ – монг. – 1)закон, кодекс, декрет;
ХУУЛЬ ЦААЗНЫ БИЧИГ – монг. – кодекс законов.
Первый пример – это конкретный закон с карательным решением. А второй пример – это юридическая наука, которая пишет законы, кодексы, декреты по разному поводу и даже, может быть, без повода. Думаю, что подобное законотворчество рассчитано на выполнение только Северным Оленем.
ЦААЗЛАХ-монг.-1)запрещать; пример: запрещать азартные игры; 2)казнить, подвергать смертной казни.
Как видим, закон суров для избранных. А именно, для ЦАА-монг.-северный олень. Он проживал в царстве ЛАХ, или Северном царстве, в котором правил царь с «рыбьим» именем Сома.
Как всегда и везде, есть исключения.
ЦААЗТАЙ – монг. – зверь, охота на которого запрещена; ХУУЛЬТАЙ – монг. – установленный законом, узаконенный.
Однокоренные слова к слову ТАЙ приводят нас на страницы монгольского словаря.
ТАЙЖ – монг. – истор. – тайджи, дворянин; ТАЙЗ – монг. – 1)театр. – сцена;
ЭРЭГДЭГ ТАЙЗ – монг. – вращающаяся сцена; 2)ист. – царевич, принц;
ТАЙЛАГ – монг. – самец верблюда до кастрации.
Как видно из приведённых слов, разыгрывается спектакль. Действующим лицом выступает ТАЙДЖИ или дворянин. Они выступают под тотемом ТАЙЛАГ – монг. – самец верблюда до кастрации.
Для начала разберусь со словом ТАЙДЖИ.
Рассмотрим три буквы ДЖИ. На самом деле это два самостоятельных слова: ИД и ИЖ. Приведу их переводы.
ИЖ – монг. – комплект. Для понимания происходящих событий приведу однокоренные слова. ИЖИЙ – монг. – мама; ИЖИЛ – монг. – одинаковый. Примеры даю в переводе на русский язык: совершенно одинаковый; 2)парный; 3)привыкший к друг другу.
ИЖИЛШИХ – монг. – привыкать друг к другу; сдружиться, свыкнуться.
Слово ИД – монг. – волшебство. Я всегда привожу только этот перевод. На самом деле, у слова есть ещё другой перевод, который в данном случае будет к месту.
ИД – монг. – 1)удаль, 2)сила, энергия; ИД БУУРАХ – монг. – дряхлеть, становиться дряхлым, немощным; 3)ловкость, умение; 4)разгар чего – либо.
Даю переводы приведённых примеров: игра в самом разгаре; в самый жар; во время крепкого сна; НАСНЫ ИДЭД- во цвете лет.
В словах ИД и ИЖ соседствуют удаль, которая сменяется дряхлостью. Во время крепкого сна – смертью во цвете лет.
Всё, что написано в языковых словарях, имеет значение. Приводя слово ИЖ – монг. – полный комплект, я упустила приведённые примеры. Думаю, что сейчас, они могут навести на определённые мысли. БҮРЭН ИЖ – монг. – полное собрание; полное собрание НАЦАГДОРДЖИ.
В книге «Бурятские диалекты», есть слово ЦАГАН-бур.-с.154-уст.-олень; ЦАГАН-бур.-с.154-белый. Там же приведён пример ЦАГАН ТАЛХАН – бур. – мука.
Оба слова значатся, как устаревшие. Интересно другое.
В «Бурятско-русском словаре» С.М.Бабушкина нет слов на букву Цц(цэ). А тем более, такого слова, как ЦАГАН.
В бурятском словаре слову ЦАГАН соответствует слово САГАН – бур. – 1)белый.
В словаре даны примеры. Приведу их переводы: белое облако; завёртывать во что – либо белое; 2)светлый; 3)серебряный; 4)незлопамятный, безобидный; добродушный; 7)шахм. – играть белыми.
О проекте
О подписке