Вооружившись сведениями из толкового словаря В.И.Даля, занялась поисками Северного Оленя в имеющихся у меня языковых словарях.
Случайно купленная тоненькая книжка «Бурятские диалекты» Ц.Б.Будаева, пополнила ряд языковых словарей. А заодно, книга заставила удивиться, обнаруженным в нём словам.
Приведу справку из Википедии, об одном из путешественников-учёных, которые записали бурятские слова в далёком 18 веке. Тем самым, они сохранили для нас уникальные сведения, в виде утраченных на сегодняшний день слов.
«Даниэль (Даниил) Готлиб Мессершмидт-(нем.Daniel Gottlieb Messerschmidt;16 сентября 1685,Данциг—25 марта1735,Санкт-Петербург— немецкий медик и ботаник на русской службе, «один из сподвижников Петра I по исследованию России».
Руководитель первой научной экспедиции в Сибирь, родоначальник русской археологии, открыл петроглифы.
Мессершмидт – немец по рождению, отдал России всю свою жизнь. Был совершенно неизвестен на родине, где не было применения его знаниям. Его работы не были закончены и никогда не увидели свет в полном виде.
Однако, они вошли в жизнь— хотя и после смерти— ещё в XVIII в. Его труд не исчез бесследно.
Мессершмидт имел все данные сделаться великим натуралистом, но был великим неудачником».
Вернусь к книге «Бурятские диалекты».
В книжке нашла слово САГАН-бур.-уст.с.171-цаган -1)белый, 2)олень.
САГААН-бур.-с.147-Северный олень (Мессершмидт). Тут же САГАН ШОБО-бур.-с.147-лебедь (Татаринов). Главное: запомнить бурятское написание слова, обозначающего Северного Оленя.
Оно будет служить ориентиром в наших поисках.
За уточнениями полезла в современный словарь бурятского языка. Не должно смущать слово «современный». В моём случае – переиздание, осуществлённое в последние десятилетия.
САГАН-бур.-уст.с.171-цаган -1)белый, 2)олень.
Только в начале было слово САГААН – бур.2 тт. – белый.
Значит, всё правильно: под одним словом скрыто название – БЕЛЫЙ ОЛЕНЬ.
Только, согласно записям Мессершмидта, САГААН-бур.-с.147-Северный олень.
Но в словаре о Северном Олене – ни слова. Читаю дальше.
САГААН – бур.2 тт.-1)прям., перен., уст. – белый; 2)куриное мясо или телятина.
Для меня это – полная неожиданность. Приведу примеры с птицами и зверями:
САГААН БААБГАЙ – бур.2 тт. – белый медведь; САГААН ЗАГАҺАН – бур.2 тт.-сиг;
СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН- бур.2 тт.– голубой песец. Замечу, в примере записано, что голубой песец пошёл на воротник.
Был ещё САГААН ҮНЭГЭН-бур.2 тт. – песец.
САГААН ШУБУУН – бур.2 тт. – белый лебедь; САГААН ТЭМЭЭН – бур.2 тт. – а)белый верблюд; б)монг. – ТЭМЭЭН АБААХАЙ – бур.2 тт. – тарантул (крупный ядовитый паук).
А почему СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – голубой песец? В приведённом примере есть уточнение, что голубой песец пошёл на воротник.
Вновь листаю страницы словаря. ҮНЭГЭН-бур. – лиса, лисица… А, где ПЕСЕЦ?!!
Однокоренные слова приводят к выражению:
ҮНЭ СЭН-бур. – парн. – цена, стоимость.
Согласна! Песцовый воротник повышает стоимость шубы. Лисий – тоже. Но цена воротников – разная!
Почему нам выдают СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – голубой песец; среди примеров, где главным словом является слово САГААН – БЕЛЫЙ?
Или НЕ – белый? Тогда, почему ГОЛУБОЙ песец оказался ЛИСОЙ?
Перепроверила в других словарях.
Правильно: песец и лиса – одно слово. Но пояснение, что это ещё другой зверь, – песец, отсутствует!
Однокоренным словом к выражению САГААН ҮНЭГЭН-бур.2 тт.-песец, оказалось слово
ҮНЭН-бур.-монг. -правда, истина.
В бурятском словаре приведена пословица. Даю в переводе: «Правда – ценна, а ложь – грязна».
Только, почему вместе с выражением ҮНЭ СЭН-бур. – парн. – цена, стоимость; приведено однокоренное слово ҮНЭН-монг. – корова, с примерами: бодливая корова; дойная корова.
И причём здесь корова? Или речь идёт о чём-то другом? О чём?
Есть ещё вариант со словом САГААН-бур.-молочный, сливочный.
Может быть, это ответ на вопрос, откуда взялась подмена с песцом и лисой?
И слово САГААН, на самом деле, не про белый цвет и оленей, а о молоке со сливками и пенками?
Неужели, голубой воротник указывает на нового хозяина, любителя вкусно поесть и сладко поспать?
Тогда, что за зверь пошёл на голубой воротник? Нам сообщили, что ПЕСЕЦ.
Попробую понять смысл самого слова ПЕСЕЦ.
Для начала букву Цц(це) распишу двумя буква Сс(эс) и Тт(тэ).
ПЕСЕЦ или ПЕСЕСТ.
Воспользуюсь своей цепочкой взаимозаменяемости букв: Пп(пэ) – Рр(пи) – Рр(эр) – Nn(эн).
Теперь добавлю взаимозаменяемые буквы – Рр(эр) и Нн(эн).
ПЕСЕЦ – ПЕСЕСТ – РН. Расставлю буквы: ПЕРСт-СТЕН. Здесь и ПЕРСТ в смысле – ПАЛЕЦ, и ПЕРСТЕНЬ. Далее, СЕСТЕР. Видимо, хозяйками перстня были сёстры.
А про ПЕСЦА-то, кто расскажет?
А что, если воспользоваться строчной буквой из латинского алфавита?
Строчная латинская буква ВЬ(би) – это зеркально написанная русская буква Рр(эр).
А значит, в наше слово ПЕСЕЦ – ПЕСЕСТ-РН, добавляется буква Бб(бэ).
ПЕСЕСТРНБ. Ищем слово – НЕБЕС.
СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – голубой песец.
Получается, что голубой песец – НЕБЕСНЫЙ? Что подтверждается его цветом…
Решила посмотреть однокоренные слова к слову ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – лиса, лисица.
ҮНДЭГЭН – бур.2 тт. – яйцо;
ҮНДЭГЭРХҮҮ ТАХЯА – бур.2 тт. – курица – несушка.
ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – лиса, лисица. Пословица «Лиса и во сне кур считает».
ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – 2)фольк. – обширная; ҮНЭГЭН ТАЛА – бур.2 тт. – обширная равнина.
Неслучайно песца подменили Лисой.
До этого прочитала слово ҮНГЭ – бур.2 тт.-1)цвет, окраска, краска, масть;
ЭХЫН ҮНГЭ – бур.2 тт. – монг. – материнский цвет (белый); тут же: монг. – цвета прислуги (серый, чёрный). Вот ведь, как интересно. Оказывается, белый цвет ассоциируется с Матерью.
Белый Олень – всеобщая Мать? Мать – Олениха?
Буква Ы – для меня лигатура. Она состоит из двух латинских букв: Ь(би) и Ii(ай). Вместе, обе буквы, составляют слово БАЙ-монг.-1)цель, мишень; 2)кубок, приз; 3)метка.
БАЙ-эвенк.-богатство.
А ещё букву Ы можно прочитать звуком «у». На средневековой карте увидела название полуострова КРЫМ, написанное латинскими буквами – KRYM.
Напомню, что греческая буква Υυ-ипсилон, которая на письме передаёт звуки «и», «в», «ф», в латинской письменности на письме буква Ү передаёт звук «и». Только в бурятском алфавите та же буква Ү на письме передаёт уже звук «у», как и буква Уу.
А значит, KRYM можно прочитать, как КРИМ, КРЫМ и КРУМ!
Теперь в слове ЭХЫН можно произвести замену: (э)-ХҮН – бур.-человек. А с буквой Уу – ХУН-бур. – лебедь.
Что это нам даёт?
ҮНЭН – бур. – монг. – правда, истина. Или за всем этим кроется настоящая цель:
ҮНЭН – монг. – корова?
Рассмотрим слово САГААН, разделив его на короткие слова – слоги.
Начну со слова САГ.
САГ – бур. 2 тт. – 1)время, период; 2)час; 3)часы.
САГААГШАН – бур. – белая (о масти самок животных). Приведена загадка, которую даю в переводе:
«Корова белой масти лёжа разжирела. Ответ: ҮНЭhЭН-бур.-пепел.»
Пример из другого словаря с тем же словом:
САГААГШАН ГАХАЙ ЖЭЛ – бур.2 тт. – год Белой Свиньи.
Посмотрела справочник в монгольском словаре. Нашла под римской цифрой IХ год Гахай(свинья). Напротив стоит число 45, которое соответствует ЦАГААГЧИН ТӨМӨР – монг. – белое железо. По европейскому летоисчислению – это период – 1507 – 1566 гг.
Так ведь слово САГ- бур.2 тт.-1)время, период;.. о длительном процессе, а не о часах, днях, годах.
Жутковатая загадка про корову больше напоминает о военных действиях, чем о весёлом наблюдении.
ЦАГААГЧИН ТӨМӨР- монг. – белое железо. Слово ЧИН напоминает о временах Чингисхана. А ТӨМӨР или, просто ТОМОР, при перестановке букв превращается в МОТОР!
САГААДАХА – бур. – 1)белить; 2)быть чрезмерно белым, светлым; оказываться более светлым, чем следовало; ТӨМӨР САГААЛГАН – цагалган – бур. – праздник первого весеннего месяца;
САГААЛХА – бур. – 1)переписывать набело, начисто; 2)очищать, обтёсывать (дерево от коры); оправдываться; 3)обелять себя; 4)праздновать цагалган.
САГААЛСА – бур.2 тт. – 1)мишень, цель; мишень для стрельбы из ружья;
Для большей информации добавлю такое же слово, но из другого словаря.
САГААЛХА – бур.2 тт. – 5)шам.-освящать; 6)пить молоко, есть молочные продукты; угощать молочной пищей.
Что-то изменилось, потому что САГААЛХА – бур.2 тт. – ягниться летом; САГААЛХА – бур.2 тт. – зап. – страдать бессонницей.
От чего возникла бессонница? Обилие молочных продуктов на столе изменили физиологию человека?
В слово САГААЛХА не случайно вставлено слово ГААЛ – ГАЛ-бур.-монг.-пламя, огонь и ЛАА-монг.-свеча, свечка.
Слово ЛХА указывает на новое вероисповедание, связанное с
ЛХАГВА – монг. – среда, астр. – Меркурий. Однокоренные слова подсказывают направление –ЛХАСА – Тибет.
И говорящее слово САГААЛХИМА- бур.2 тт. – 1)белеющий; 2)белый.
Секрет кроется в слове ХИМА – это древнегреческое слово
ΧΙΜΑΙΡΑ- др. – греч. – коза; химера, баснословное чудовище;
ΧΙΜΑΡΟΣ – др. – греч. – козёл, коза. А он спустился с ХИМАЛАЕВ или ГИМАЛАЕВ.
Теперь становится понятным, для чего потребовались нововведения. Особенно важно для переписывания набело документов.
Как не вникай в слово САГААН – получается белый, молочный… и КОЗЁЛ, любитель молочных продуктов.
Тогда все животные в словарях не белые, а молочные?
САГААН БААБГАЙ – бур.2 тт. – белый медведь;
САГААН ЗАГА?АН – бур.2 тт. – сиг;
САГААН ШУБУУН – бур.2 тт. – белый лебедь;
САГААН ТЭМЭЭН – бур.2 тт. – а)белый верблюд; б)монг. – ТЭМЭЭН АБААХАЙ – бур.2 тт. – тарантул (крупный ядовитый паук).
САГААН – бур.2 тт. – 1)прям., перен., уст. – белый; 2)куриное мясо или телятина.
Печальная концовка. Действительно САГААН-бур.-с.147-Северный олень (Мессершмидт). Его потомство пошло на мясо в виде телятины. А курица? И она туда же! На каждую курицу нашлась своя ҮНЭГЭР – бур. – лиса, лисица.
И это ҮНЭН-бур.-монг.-правда, истина.
Задержусь на слове САГААН, вернее на выражении
САГААН АЛТАН – бур.2 тт. – а) платина; б)перен. – хлопок; шерсть (овечья).
Решила уточнить.
АЛТАН – бур. – золото. АЛТАН НАРАН – бур. – красное солнце; АЛТАН ЗҮРХЭН – бур. – золотое сердце (о матери); АЛТАН САГ – бур. – золотое время (о молодости).
А вот здесь дополнительные сведения.
САГААН АЛТАН – бур.2 тт. – белая платина или молочная платина. Это мой дословный перевод.
С тех пор и до настоящего времени переводится: АЛТАН-бур.-золото.
Что не так со словом АЛТАН в смысле ПЛАТИНА? Ведь была же причина, по которой всё начали переписывать набело. По какой?
АЛТАН. Достаточно переставить буквы, как у нас получится
ЛАТАН – бур. – чёрный, засалённый.
ПЛАТИНА. Тут сразу всё видно: П – ЛАТИНА и ПАТИНА.
Патина нужна для придания вещи налёта «старины глубокой». Ну, и заодно стоимость изделия повысить, как в случае с «голубым воротником» на шубу.
ЛАТИНЫ ничего просто так не делают.
Это же обыкновенная ЛАТУНЬ! Да-да! Сейчас объясню.
В греческом алфавите есть буква Υυ-ипсилон, которая на письме передаёт звуки «и», «в», «ф». А прописная буква Ү в бурятском алфавите передаёт тот же звук, что и буква Уу. Теперь заменим гласные буквы: ЛАТИНА – ЛАТΥ(υ)НА – ЛАТУНь. Про уже слово ЛАТЫНЬ рассказывать не буду.
САГААН АЛТАН – бур.2 тт. – а)платина; б)перен. – хлопок; шерсть (овечья).
А может быть, Алтайские горы – вовсе не золотые или платиновые?
ОВЕЧЬЯ шерсть, которая досталась захватчикам, принадлежала древнему царству ХОНИН ХОТО. Оно же – ОВЕЧЬЕ царство, о котором рассказывается в эпосе о Гэсэре?
С помощью однокоренных слов перепроверю информацию.
АЛТАЙ. Слова: АЛ-монг. – красный; ТАЙ-монг.-1)юрта на конно – почтовой станции, в которой останавливаются проезжающие; 2)помост.
Кстати, на помост очень удобно складывать шкуры и овечью шерсть.
Напомню о том, что изменились сроки окота скота. Основной период появления молодняка выпадает на зимний период. Летом идёт стрижка шерсти у всего поголовья овец. Но есть некоторое количество маток, которые не уложились в сроки. У них ягнята появляются летом.
О проекте
О подписке