Павел Загребельный — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Павел Загребельный»

51 
отзыв

VictoriyaX

Оценил книгу

Ну и книга! Целая кандидатская диссертация, хоть в послесловии автор и пишет, что литература- не наука, а автор- не диссертант, мне так не показалось. Может, я просто немного читала исторического на своем веку? Это так, не спорю. Но, надеюсь, лучшие в этом жанре произведения не построены на перечислении исторических, культурных, антропологических фактов. На мой взгляд, каждый человек должен заниматься своим делом. Автор- не историк, об этом он многократно упоминает в послесловии. Если бы мне нужны были сухие факты о Роксолане, об истории Османской империи 16-го века, о воинских званиях османского войска, произношения сур Корана на турецком языке- я бы полезла в Гугл. Мне же хотелось прочесть о Роксолане. Не спорю, в первой книге "Вознесение"- она центральная фигура, хоть повествование периодически уходит в бесконечные описания турецкого войска и всех его чинов. Но во второй книге "Страсти" Роксолана появляется лишь периодически, только потому, что автор спешит напомнит читателю, как несчастна жизнь этой женщины и как она страдает по родному Рогатину и многострадальному украинскому народу. Напомню, что на Украине Роксолана/ Хюррем/Настуня прожила 15 лет, остальные 40- в Турции.
Я бы бросила читать эту книгу, но мои коллеги, которые смотрят сериал "Великолепный век", принимают меня за ходячую энциклопедию фактов турецкой истории 16-го века и спрашивают меня, что же будет с Хюррем дальше. Собственно, с сериала все и началось. Мне посоветовали его, как любителю восточной культуры. Скачала первый сезон и посмотрела на одном дыхании. Не то, чтобы сериал так чудесен, просто под него отлично готовить- и не скучно, и ярко, и живенько. Лучше бы я спокойно смотрела второй сезон- но нет, нужно было мне взяться за эту книгу. Ничего общего она с сериалом /кроме общих героев- куда от них деться, история/ не имеет. Поскольку у каждого народа своя правда и в сериале среди мудрейших и прекраснейших турецких мужчин и не менее благороднейших женщин выделяется своим поведением базарная русская баба / видимо, об украинском происхождении Насти турки не слышали или щедрой рукой отнесли Украину к России/ Хюррем. В книге же- наоборот, среди алчных, хитрых, вероломных турков выделяется лишь мудрейшая, сильнейшая, прекраснейшая Хюррем.
В переводе с турецкого Хюррем означает "смеющаяся, веселящаяся". Так прозвали рыжеволосую украинскую рабыню за громкий смех, потрясавший стены дворца Топкапы. В книге Загребельного Хюррем смеется лишь пару раз. Плачет тоже. Все остальное время она думает, разрабатывает стратегии, вспоминает родной дом в Рогатине, украинские стихи и песни, которые воспроизводятся в тексте без перевода- ну чего там, все же знают украинский язык. А, еще рожает детей, ну как и в сериале, собственно. Детей у Хюррем и Сулеймана было пятеро. Еще один умер через три дня после рождения. Согласно труду Загребельного, особой радости от их рождения Хюррем не испытывала. Знала же, что над ними давлеет закон Фатиха, согласно которому ставший султаном наследник, должен убить своих братьев. А у сыновей Хюррем был сводный брат Мустафа от черкешенки Махидевран, так что пятерым сыновьям грозило быть убитыми от руки братьев. И вы думаете, Хюррем обрадовалась, когда у нее родилась дочь? Куда там...Не радовалась Хюррем и когда султан возвращался после двухлетнего отсутствия, и когда одарял ее золотом-изумрудами-бриллиантами, и когда послы стран Европы валялись у ее ног, хотя до нее женщинам вообще запрещалось выходить из гарема. Что же могло порадовать Хюррем, спросите вы? По мнению Загребельного, ничего...Везде ей мерещилась кровь, заговоры, предательства и пр. Одним словом, если в то время /1978 год знали бы слово "депрессия", Загребельный неоднократно употребил бы его в своем романе на разных языках. За что только назвали ее Хюррем?
Никак не мог на протяжении романа автор определиться с отношением Роксоланы к Сулейману. То любит она его, то мечтает отомстить за порабощенную Украину, то терпит, то вообще ненавидит.
Ну ладно, определил Загребельный Хюррем как мятежную, сложную натуру, у которой семь пятниц на неделе. Но эти перечисления бесконечных титулов советников, воинов, всяких музыкантов придворных и поворов. Ну что мне с того, что я узнаю, что барабанщик на турецком будет "думбекчи". Зачем писать думбекчи-барабанщики и так на каждое звание, коих упоминается несметное количество. Это невероятно отяжеляет текст, при том, что сами предложения очень длинные, язык сложный (кажется, в оригинале книга написана на украинском, возможно, это сложности перевода). Я читала книгу около месяца, перемежая чтение с другими книгами. Не этого я ожидала, отнюдь. Очень уж мрачная, сложная и депрессивная книга. Скачаю-ка я лучше второй сезон турецкого сериала. Он хоть и не блещет исторической достоверностью, но зато наполнен восточным колоритом.
Книжный вызов, 8/78

23 мая 2012
LiveLib

Поделиться

VictoriyaX

Оценил книгу

Ну и книга! Целая кандидатская диссертация, хоть в послесловии автор и пишет, что литература- не наука, а автор- не диссертант, мне так не показалось. Может, я просто немного читала исторического на своем веку? Это так, не спорю. Но, надеюсь, лучшие в этом жанре произведения не построены на перечислении исторических, культурных, антропологических фактов. На мой взгляд, каждый человек должен заниматься своим делом. Автор- не историк, об этом он многократно упоминает в послесловии. Если бы мне нужны были сухие факты о Роксолане, об истории Османской империи 16-го века, о воинских званиях османского войска, произношения сур Корана на турецком языке- я бы полезла в Гугл. Мне же хотелось прочесть о Роксолане. Не спорю, в первой книге "Вознесение"- она центральная фигура, хоть повествование периодически уходит в бесконечные описания турецкого войска и всех его чинов. Но во второй книге "Страсти" Роксолана появляется лишь периодически, только потому, что автор спешит напомнит читателю, как несчастна жизнь этой женщины и как она страдает по родному Рогатину и многострадальному украинскому народу. Напомню, что на Украине Роксолана/ Хюррем/Настуня прожила 15 лет, остальные 40- в Турции.
Я бы бросила читать эту книгу, но мои коллеги, которые смотрят сериал "Великолепный век", принимают меня за ходячую энциклопедию фактов турецкой истории 16-го века и спрашивают меня, что же будет с Хюррем дальше. Собственно, с сериала все и началось. Мне посоветовали его, как любителю восточной культуры. Скачала первый сезон и посмотрела на одном дыхании. Не то, чтобы сериал так чудесен, просто под него отлично готовить- и не скучно, и ярко, и живенько. Лучше бы я спокойно смотрела второй сезон- но нет, нужно было мне взяться за эту книгу. Ничего общего она с сериалом /кроме общих героев- куда от них деться, история/ не имеет. Поскольку у каждого народа своя правда и в сериале среди мудрейших и прекраснейших турецких мужчин и не менее благороднейших женщин выделяется своим поведением базарная русская баба / видимо, об украинском происхождении Насти турки не слышали или щедрой рукой отнесли Украину к России/ Хюррем. В книге же- наоборот, среди алчных, хитрых, вероломных турков выделяется лишь мудрейшая, сильнейшая, прекраснейшая Хюррем.
В переводе с турецкого Хюррем означает "смеющаяся, веселящаяся". Так прозвали рыжеволосую украинскую рабыню за громкий смех, потрясавший стены дворца Топкапы. В книге Загребельного Хюррем смеется лишь пару раз. Плачет тоже. Все остальное время она думает, разрабатывает стратегии, вспоминает родной дом в Рогатине, украинские стихи и песни, которые воспроизводятся в тексте без перевода- ну чего там, все же знают украинский язык. А, еще рожает детей, ну как и в сериале, собственно. Детей у Хюррем и Сулеймана было пятеро. Еще один умер через три дня после рождения. Согласно труду Загребельного, особой радости от их рождения Хюррем не испытывала. Знала же, что над ними давлеет закон Фатиха, согласно которому ставший султаном наследник, должен убить своих братьев. А у сыновей Хюррем был сводный брат Мустафа от черкешенки Махидевран, так что пятерым сыновьям грозило быть убитыми от руки братьев. И вы думаете, Хюррем обрадовалась, когда у нее родилась дочь? Куда там...Не радовалась Хюррем и когда султан возвращался после двухлетнего отсутствия, и когда одарял ее золотом-изумрудами-бриллиантами, и когда послы стран Европы валялись у ее ног, хотя до нее женщинам вообще запрещалось выходить из гарема. Что же могло порадовать Хюррем, спросите вы? По мнению Загребельного, ничего...Везде ей мерещилась кровь, заговоры, предательства и пр. Одним словом, если в то время /1978 год знали бы слово "депрессия", Загребельный неоднократно употребил бы его в своем романе на разных языках. За что только назвали ее Хюррем?
Никак не мог на протяжении романа автор определиться с отношением Роксоланы к Сулейману. То любит она его, то мечтает отомстить за порабощенную Украину, то терпит, то вообще ненавидит.
Ну ладно, определил Загребельный Хюррем как мятежную, сложную натуру, у которой семь пятниц на неделе. Но эти перечисления бесконечных титулов советников, воинов, всяких музыкантов придворных и поворов. Ну что мне с того, что я узнаю, что барабанщик на турецком будет "думбекчи". Зачем писать думбекчи-барабанщики и так на каждое звание, коих упоминается несметное количество. Это невероятно отяжеляет текст, при том, что сами предложения очень длинные, язык сложный (кажется, в оригинале книга написана на украинском, возможно, это сложности перевода). Я читала книгу около месяца, перемежая чтение с другими книгами. Не этого я ожидала, отнюдь. Очень уж мрачная, сложная и депрессивная книга. Скачаю-ка я лучше второй сезон турецкого сериала. Он хоть и не блещет исторической достоверностью, но зато наполнен восточным колоритом.
Книжный вызов, 8/78

23 мая 2012
LiveLib

Поделиться

VictoriyaX

Оценил книгу

Ну и книга! Целая кандидатская диссертация, хоть в послесловии автор и пишет, что литература- не наука, а автор- не диссертант, мне так не показалось. Может, я просто немного читала исторического на своем веку? Это так, не спорю. Но, надеюсь, лучшие в этом жанре произведения не построены на перечислении исторических, культурных, антропологических фактов. На мой взгляд, каждый человек должен заниматься своим делом. Автор- не историк, об этом он многократно упоминает в послесловии. Если бы мне нужны были сухие факты о Роксолане, об истории Османской империи 16-го века, о воинских званиях османского войска, произношения сур Корана на турецком языке- я бы полезла в Гугл. Мне же хотелось прочесть о Роксолане. Не спорю, в первой книге "Вознесение"- она центральная фигура, хоть повествование периодически уходит в бесконечные описания турецкого войска и всех его чинов. Но во второй книге "Страсти" Роксолана появляется лишь периодически, только потому, что автор спешит напомнит читателю, как несчастна жизнь этой женщины и как она страдает по родному Рогатину и многострадальному украинскому народу. Напомню, что на Украине Роксолана/ Хюррем/Настуня прожила 15 лет, остальные 40- в Турции.
Я бы бросила читать эту книгу, но мои коллеги, которые смотрят сериал "Великолепный век", принимают меня за ходячую энциклопедию фактов турецкой истории 16-го века и спрашивают меня, что же будет с Хюррем дальше. Собственно, с сериала все и началось. Мне посоветовали его, как любителю восточной культуры. Скачала первый сезон и посмотрела на одном дыхании. Не то, чтобы сериал так чудесен, просто под него отлично готовить- и не скучно, и ярко, и живенько. Лучше бы я спокойно смотрела второй сезон- но нет, нужно было мне взяться за эту книгу. Ничего общего она с сериалом /кроме общих героев- куда от них деться, история/ не имеет. Поскольку у каждого народа своя правда и в сериале среди мудрейших и прекраснейших турецких мужчин и не менее благороднейших женщин выделяется своим поведением базарная русская баба / видимо, об украинском происхождении Насти турки не слышали или щедрой рукой отнесли Украину к России/ Хюррем. В книге же- наоборот, среди алчных, хитрых, вероломных турков выделяется лишь мудрейшая, сильнейшая, прекраснейшая Хюррем.
В переводе с турецкого Хюррем означает "смеющаяся, веселящаяся". Так прозвали рыжеволосую украинскую рабыню за громкий смех, потрясавший стены дворца Топкапы. В книге Загребельного Хюррем смеется лишь пару раз. Плачет тоже. Все остальное время она думает, разрабатывает стратегии, вспоминает родной дом в Рогатине, украинские стихи и песни, которые воспроизводятся в тексте без перевода- ну чего там, все же знают украинский язык. А, еще рожает детей, ну как и в сериале, собственно. Детей у Хюррем и Сулеймана было пятеро. Еще один умер через три дня после рождения. Согласно труду Загребельного, особой радости от их рождения Хюррем не испытывала. Знала же, что над ними давлеет закон Фатиха, согласно которому ставший султаном наследник, должен убить своих братьев. А у сыновей Хюррем был сводный брат Мустафа от черкешенки Махидевран, так что пятерым сыновьям грозило быть убитыми от руки братьев. И вы думаете, Хюррем обрадовалась, когда у нее родилась дочь? Куда там...Не радовалась Хюррем и когда султан возвращался после двухлетнего отсутствия, и когда одарял ее золотом-изумрудами-бриллиантами, и когда послы стран Европы валялись у ее ног, хотя до нее женщинам вообще запрещалось выходить из гарема. Что же могло порадовать Хюррем, спросите вы? По мнению Загребельного, ничего...Везде ей мерещилась кровь, заговоры, предательства и пр. Одним словом, если в то время /1978 год знали бы слово "депрессия", Загребельный неоднократно употребил бы его в своем романе на разных языках. За что только назвали ее Хюррем?
Никак не мог на протяжении романа автор определиться с отношением Роксоланы к Сулейману. То любит она его, то мечтает отомстить за порабощенную Украину, то терпит, то вообще ненавидит.
Ну ладно, определил Загребельный Хюррем как мятежную, сложную натуру, у которой семь пятниц на неделе. Но эти перечисления бесконечных титулов советников, воинов, всяких музыкантов придворных и поворов. Ну что мне с того, что я узнаю, что барабанщик на турецком будет "думбекчи". Зачем писать думбекчи-барабанщики и так на каждое звание, коих упоминается несметное количество. Это невероятно отяжеляет текст, при том, что сами предложения очень длинные, язык сложный (кажется, в оригинале книга написана на украинском, возможно, это сложности перевода). Я читала книгу около месяца, перемежая чтение с другими книгами. Не этого я ожидала, отнюдь. Очень уж мрачная, сложная и депрессивная книга. Скачаю-ка я лучше второй сезон турецкого сериала. Он хоть и не блещет исторической достоверностью, но зато наполнен восточным колоритом.
Книжный вызов, 8/78

23 мая 2012
LiveLib

Поделиться

VictoriyaX

Оценил книгу

Ну и книга! Целая кандидатская диссертация, хоть в послесловии автор и пишет, что литература- не наука, а автор- не диссертант, мне так не показалось. Может, я просто немного читала исторического на своем веку? Это так, не спорю. Но, надеюсь, лучшие в этом жанре произведения не построены на перечислении исторических, культурных, антропологических фактов. На мой взгляд, каждый человек должен заниматься своим делом. Автор- не историк, об этом он многократно упоминает в послесловии. Если бы мне нужны были сухие факты о Роксолане, об истории Османской империи 16-го века, о воинских званиях османского войска, произношения сур Корана на турецком языке- я бы полезла в Гугл. Мне же хотелось прочесть о Роксолане. Не спорю, в первой книге "Вознесение"- она центральная фигура, хоть повествование периодически уходит в бесконечные описания турецкого войска и всех его чинов. Но во второй книге "Страсти" Роксолана появляется лишь периодически, только потому, что автор спешит напомнит читателю, как несчастна жизнь этой женщины и как она страдает по родному Рогатину и многострадальному украинскому народу. Напомню, что на Украине Роксолана/ Хюррем/Настуня прожила 15 лет, остальные 40- в Турции.
Я бы бросила читать эту книгу, но мои коллеги, которые смотрят сериал "Великолепный век", принимают меня за ходячую энциклопедию фактов турецкой истории 16-го века и спрашивают меня, что же будет с Хюррем дальше. Собственно, с сериала все и началось. Мне посоветовали его, как любителю восточной культуры. Скачала первый сезон и посмотрела на одном дыхании. Не то, чтобы сериал так чудесен, просто под него отлично готовить- и не скучно, и ярко, и живенько. Лучше бы я спокойно смотрела второй сезон- но нет, нужно было мне взяться за эту книгу. Ничего общего она с сериалом /кроме общих героев- куда от них деться, история/ не имеет. Поскольку у каждого народа своя правда и в сериале среди мудрейших и прекраснейших турецких мужчин и не менее благороднейших женщин выделяется своим поведением базарная русская баба / видимо, об украинском происхождении Насти турки не слышали или щедрой рукой отнесли Украину к России/ Хюррем. В книге же- наоборот, среди алчных, хитрых, вероломных турков выделяется лишь мудрейшая, сильнейшая, прекраснейшая Хюррем.
В переводе с турецкого Хюррем означает "смеющаяся, веселящаяся". Так прозвали рыжеволосую украинскую рабыню за громкий смех, потрясавший стены дворца Топкапы. В книге Загребельного Хюррем смеется лишь пару раз. Плачет тоже. Все остальное время она думает, разрабатывает стратегии, вспоминает родной дом в Рогатине, украинские стихи и песни, которые воспроизводятся в тексте без перевода- ну чего там, все же знают украинский язык. А, еще рожает детей, ну как и в сериале, собственно. Детей у Хюррем и Сулеймана было пятеро. Еще один умер через три дня после рождения. Согласно труду Загребельного, особой радости от их рождения Хюррем не испытывала. Знала же, что над ними давлеет закон Фатиха, согласно которому ставший султаном наследник, должен убить своих братьев. А у сыновей Хюррем был сводный брат Мустафа от черкешенки Махидевран, так что пятерым сыновьям грозило быть убитыми от руки братьев. И вы думаете, Хюррем обрадовалась, когда у нее родилась дочь? Куда там...Не радовалась Хюррем и когда султан возвращался после двухлетнего отсутствия, и когда одарял ее золотом-изумрудами-бриллиантами, и когда послы стран Европы валялись у ее ног, хотя до нее женщинам вообще запрещалось выходить из гарема. Что же могло порадовать Хюррем, спросите вы? По мнению Загребельного, ничего...Везде ей мерещилась кровь, заговоры, предательства и пр. Одним словом, если в то время /1978 год знали бы слово "депрессия", Загребельный неоднократно употребил бы его в своем романе на разных языках. За что только назвали ее Хюррем?
Никак не мог на протяжении романа автор определиться с отношением Роксоланы к Сулейману. То любит она его, то мечтает отомстить за порабощенную Украину, то терпит, то вообще ненавидит.
Ну ладно, определил Загребельный Хюррем как мятежную, сложную натуру, у которой семь пятниц на неделе. Но эти перечисления бесконечных титулов советников, воинов, всяких музыкантов придворных и поворов. Ну что мне с того, что я узнаю, что барабанщик на турецком будет "думбекчи". Зачем писать думбекчи-барабанщики и так на каждое звание, коих упоминается несметное количество. Это невероятно отяжеляет текст, при том, что сами предложения очень длинные, язык сложный (кажется, в оригинале книга написана на украинском, возможно, это сложности перевода). Я читала книгу около месяца, перемежая чтение с другими книгами. Не этого я ожидала, отнюдь. Очень уж мрачная, сложная и депрессивная книга. Скачаю-ка я лучше второй сезон турецкого сериала. Он хоть и не блещет исторической достоверностью, но зато наполнен восточным колоритом.
Книжный вызов, 8/78

23 мая 2012
LiveLib

Поделиться

3nni

Оценил книгу

Её назвали Евпраксией, что по-гречески значит "счастливая" и сглазили с самого рождения. Нельзя княжон так называть, не такого они роду-племени, чтобы быть счастливыми. Их удел скреплять дружественные связи между государствами. Для чего и была Евпраксия выдана в 12 лет за Генриха Штаденского, маркграфа Северной марки, созданной для войны против славянских племен лютичей и венедов. За человека, который принадлежал к яростнейшим гонителям славянства. А вы говорите - счастливая.

Только не познала Евпраксия в свои юные года мужской любви, сумела отстоять свою девическую честь и право ещё 4 года не видеть грозного мужа. Уехала в монастырь, где воспитывались лучшие девушки Германии, а аббатисой была сестра самого императора. Может, в этом проявилось её счастье?

Больше им с этим Генрихом встретиться было не суждено - он смертельно простудился при очередном набеге на славянские земли. Опять повезло?

*******

В те далёкие времена (10-11 века) цари и императоры ещё не скучали в дворцах, а сами усмиряли непокорных баронов и смердов, разрушая чужие замки. Сами вели в бой свои войска. Таким был и император Германии Генрих, про которого сказано было: "Стал императором, когде еще темя не заросло"

Приехав в очередной раз в город, где располагался монастырь, Генрих увидел русскую княжну и влюбился, хотя годился ей в отцы. Вот с этого времени заканчивается везение и начинаются невыносимые страдания Евпраксии, о которых много раз не устаёт напоминать автор. На самом деле, ничего такого, что нельзя было вынести или вытерпеть (за исключением одной ситуации, где императрица выказала не дюжее спокойствие и сообразительность) довольно сложно притянуть всё, что происходило к разряду "невыносимых" страданий. Никто Евпраксию не бил, голодом не морил, на холод не выгонял. А то, что честь её княжескую ни во что не ставили, так мне это, простой простолюдинке, понять сложно.

Хотя то, что священники её оговорили и тем самым опозорили на весь свет, сделав из "светлой и чистой" "суку гулящую", это, конечно, тяжело. Ведь даже родные сестра и мать отвернулись от Евпраксии. А про реакцию единокровного брата Мономаха можно только догадываться.

Такова версия автора. Википедия же приводит несколько другую биографию Евпраксии, которая в рамки "невыносимых страданий" укладывается очень хорошо.

*******
Книга мне понравилась. Особенно тем, что автор в конце каждой главы вставляет что-нибудь про или из летописей. Интересно было читать строки:

Рожденный в Мейссене (некогда славянский Мишин) Адам Бременский за несколько лет до приезда Евпраксии в Саксонию писал: "Земля славян – обширная область Германии, населена винулами, которых ранее называли вандалами. Если причислить к славянам ничем не отличающихся от них ни по внешности, ни по языку богемцев и расположенных на том берегу Одера полян, то ихняя земля будет вдесятеро больше нашей Саксонии. Эта земля сильна войском и оружием, обильна всяческими товарами, со всех сторон окружена горами, покрыта лесом и реками, создающими ее естественные границы".

Через тысячу лет от них уцелеет лишь горстка лужицких сербов да в названиях рек и городов будут угадываться славянские первоосновы.

Истреблены только потому, что их земля понравилась ненасытным соседям и еще более ненасытному их богу, – прикрываясь его именем, германские рыцари шли на незащищенные поселенья славянские. Знаем, что были славяне доброжелательны, умны, правдолюбивы, отличались твердостью духа и умеренностью. Германский хронист вынужден был признать, что славяне пусть "еще не просвещены верой, но одарены добрыми естественными свойствами, ибо весьма жалостливы к тем, кто терпит нужду. Золото и серебро они ценят мало и богаты редкостнейшими, не известными нам мехами, запахи коих влили смертоносный яд гордячества промеж наших. Сами же они считают эти меха не дороже всякой скверны и тем самым, я считаю, выносят приговор всем нам, ибо добиваемся куньих мехов, как высочайшего блаженства".

Уже тогда не давала покоя жадным до наживы германцам земля славянская.

Повторюсь, роман мне понравился. И хорошим языком, и задумкой, и самой историей. Но постоянные напоминания про страдания Евпраксии в конце концов стали вызывать раздражение. Да и конец получился довольно смазанный. Из-за того, что после возвращения в родной Киев (около 1099 года), практически никто уже про Евпраксию не писал и придумывать дальше её историю автору стало невозможно. Да и не очень интересно - после смерти второго супруга императрица постриглась в монахини (6 декабря 1106 года) и умерла в 1109 году.

10 марта 2021
LiveLib

Поделиться

Ylechka_Book

Оценил книгу

Я завершила чтение книги посвященной русским князьям эпохи от Ярослава Мудрого до Юрия Долгорукого, хотя, строго говоря, она не является сборником , ведь в ней всего два произведения.

Мое восприятие части, посвященной Ярославу Мудрому, было бы значительно более положительным, если бы она сосредоточилась исключительно на его личности и деяниях, а не на фигуре художника Сивоока. Безусловно, признаю, что последний в конечном итоге оказался косвенно связан с князем и трагически погиб, однако…

В книге, состоящей из двенадцати глав, каждая объемом сорок-пятьдесят страниц в электронной версии (а в печатном издании, вероятно, и больше), лишь четыре главы непосредственно посвящены князю, в то время как остальное повествование, по сути, отдано художнику. Первые главы вызывали искренний интерес, пробуждая предвкушение неординарного рассказа, особенно учитывая смутное и захватывающее время после Крещения Руси. Но чем дальше я продвигалась в чтении, тем сильнее крепло желание направить фокус повествования в иное русло. Я убежден, что книга, позиционирующая себя как роман о жизни князя, должна в большей степени соответствовать заявленному названию.

Ранее эта работа, насколько мне известно, издавалась под названием "Диво" и была посвящена именно этому персонажу – художнику Сивооку, ответственному за роспись Киевского собора Софии. Зачем понадобилось переиздавать ее под другим названием, для меня остается загадкой.

Что касается читательского опыта, то процесс нельзя назвать легким. Хотя язык повествования не отличается особой сложностью, чрезмерная длина глав утомляет. Пока добираешься до завершения, неизбежно теряешь нить событий, происходивших в начале. У меня даже возникли сомнения относительно целесообразности дальнейшего знакомства с творчеством данного автора.

В итоге . Оценка как роману

Информативность -

Полезность тут решайте сами .

#исторический_роман

#книжный_отзыв

19 мая 2025
LiveLib

Поделиться

Vladislava_M

Оценил книгу

Эта книга - не о князе Ярославе, мудром устроителе государства. Эта книга - не о Ярославе-полководце, любители героических подвигов не найдут здесь описаний битв и сражений. Эта книга даже не о хитроумных интригах в княжьей семье, где брат идёт на брата, а сын против отца.

Эта книга - о Красоте Мира, законы которой едины и для пышной Византии, и для языческого селения, затерянного среди лесов и болот. Трудный путь прошёл славянский мальчик от родных дебрей до Константинополя. Ещё тяжелее было ему развить свой талант. Затеряно в веках его имя...

Но Собор Святой Софии в Киеве стоит и поныне! Без малого тысяча лет бесценным фрескам и мозаикам, здание собора внесено в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Собор неоднократно изображался на монетах, банкнотах и почтовых марках. Внутри устроен некрополь, где до сих пор сохранился и саркофаг Ярослава Мудрого. И где-то внизу, в обширных подземельях, которые так и не были полностью исследованы, возможно, таится и легендарная библиотека Ярослава.

Эта книга - о Вдохновении, об искусстве и мастерстве. Она зовёт за собой, соблазняя покинуть повседневные заботы, без оглядки отдаться творчеству. Сегодня. СЕЙЧАС.

4 февраля 2023
LiveLib

Поделиться

OlyaSolod

Оценил книгу

Ожидала чего-то большего.

27 января 2024
LiveLib

Поделиться

Margaret

Оценил книгу

Очень интересная книга... Если хочется окунуться в мир чарующего Востока - смело берите! Для полного погружения в атмосферу советую запастись восточными сладостями и соответствующей музыкой, зажечь ароматные палочки, надеть шаровары или обернуться воздушными газовыми шарфиками, можно еще добавить кальян - и вам уже будет казаться, что вы внутри книги принимаете участие во всех событиях х)

Когда начинала читать книгу на одном сайте наткнулась на комментарий, что вторая часть интереснее. Наглая ложь! Первая выше всяких похвал... Тут вам и отрывки песен (украинских и турецких), и стихи, и мудрые философии, и письма Хюррем к Султану...
И какие письма!

"Мой повелитель, мой шах, любимый душой и сердцем, жизнь моя, единственная надежда моя на этом и на том свете! Пусть Тот, что вечно живой, отдалит вашу честную личность от всех болей, а ваше бытие от всех недугов, да приблизит Он вас к своим бесконечным милостям и отдаст под опеку своего наибольшего любимца Магомета и под защиту своих угодников; да поможет вам, чтобы вы со своей счастливой звездой и царским знаменем всегда одерживали победы над презренными и злорадными неверными, - аминь, величайший Помощник! Ныне меня, вашу рабыню, приятным отношением Повелителя, вызвавшим беспредельную радость, и вашим честным письмом, ароматным, как мускус, подняли из праха забвения, ибо изволили в свой царский счастливый час позаботиться, чтобы письмо дошло до меня и осчастливило меня. А какой чистой щедрости его страницы! Голова увенчана короной, а благословенные стопы бисерными драгоценностями и рубиновыми красками. Ваше письмо высушило кровавые слезы на моих заплаканных глазах, наполнив их светом, а в тоскующее сердце влило радость. Да исполнятся ваши, день моего счастья, все желания и радости души, да переполнены будут сады вашего благополучия прекрасными жасминовыми цветами моей любви, чарующей, как ваш пресветлый лик, о мой властитель, мой султан, мой падишах!"

Одним словом - замечательное произведение х) Видно, что автор старался и вложил душу....
Несоответствия встречаются. Я почитывала вики и другие источники, что бы лучше ознакомиться.... Но здесь важна художественная ценность, а не абсолютная достоверность...
В общем, если хотите что-то восточное, романтичное, сильное и красивое - берите, не пожалеете х)

31 августа 2012
LiveLib

Поделиться

MyrddinEmrys

Оценил книгу

можете выдохнуть.

Роман Павла Загребельного «Роксолана» - это даже не о любви. Точнее говоря, любовь там тоже есть, конечно, - как и смерть. Это классический дуэт, и здесь он прописан сполна. Смерти в книге больше.

Но постепенно становятся заметными две вещи. Первая: роман беден интригой. Да, по части заворотов, чудесных совпадений, невероятных случайностей и коварных уловок книге далеко до сериальчиков.

Тем лучше. Тем лучше видна вторая вещь, главная. «Роксолана» это книга не о любви. Она о власти. О самой разной власти: явной, в пышности и на троне, с оружием в руках. О власти тайной, и оттого ещё более грозной. О власти над другими, власти над собой. О власти, которая строит, и которая разрушает. Иногда все эти разновидности не отделить друг от друга, потому что человек может обладать властью и одновременно находиться под властью, и разрушаться от невозможности отказаться от власти и вырваться из-под неё.

О власти, о смерти, о ненависти. О любви, которая рождается из этой почвы уродливым перекошенным деревом, в собственном уродстве неповторимым.

И много-много поэтики. Читать «Роксолану» всё равно что слушать музыку. Одновременно утончённое и грозное звучание с валами и порогами затягивает и вбирает в себя без остатка. Выпутаться из этой музыки невозможно. А кому, как и мне, кровно близка смесь туретчины и славянства, ещё и не захочется. Книгу хочется вкушать, впитывать, вслушиваться. Поэтика романа вообще настолько масштабна полётом, что поневоле вспоминаются другие советские авторы, оставшиеся позже в литературах ближнего зарубежья. Владимир Короткевич - Колосья под серпом твоим - например. Было в них что-то такое, крылатое.

А фоновую музыку для чтения можно взять и из мыльной оперы - вот что удалось там, так это она.

30 июля 2025
LiveLib

Поделиться