Итак! Первый раз я читала книгу в полном забытьи и очнулась на последней главе в середине ночи. Второй раз я решила заскринить цитаты для отзыва, но опять пошло что-то не так, и я очнулась на последней главе 😂 Аххаха!
Пришлось читать в третий раз, для особо одарённых и для отзыва 😉
В целом, кажется, на этом можно отзыв и завершить 😄 Но! Я всё-таки хочу высказаться!!! То, что я получила массу удовольствия и ржаль как конь, понятно и так 🤣
Для меня это отдельный фетиш — мастерские пикировки между главными героями и ехидный юмор. Это есть практически в каждой книге Марины, за что ей огромное спасибо! 💖
Что же здесь мы видим?
Младший брат путает девушек и вместо принцессы крадёт учительницу, причём иноземных языков 😏 Сам он уже женат, но по традиции на девушке надо жениться, приходится это делать старшему 😅
💫"— Я их перепутал, — сдавленным голосом признался он.
Старший брат натуральным образом опешил.
— Ты в своём уме?
— Они обе были одеты в красное! — с отчаяньем воскликнул посол.
Я удивлённо изогнула брови. Владыка хмуро покосился на моё зелёное пальто." 💫
Оказалось, что то, что он перепутал девушек, — ещё не самая проблема 😂
Что же делать, если традиции велят жениться? 😉
💫"Простите?! Не дворец владыки, а пансион для умалишённых! Вроде только младший свихнулся, старший-то выглядел нормальным. Пока не назвал меня бабой и не заявил, что собирается на мне жениться!
— Уважаемые рейнины! — проговорила я на рамейне. — Самое время мне вмешаться в вашу содержательную беседу!
Братья поменялись в лице и резко повернулись в мою сторону. Вид у них был такой, словно из пепла воскресла сто лет назад помершая бабушка и предъявила претензию, что из правнуков выросли двуликие бестии, нечисть по-нашему, а не приличные драконы." 💫
Аххаха, не учли, кто перед вами? 😎
💫"— Ты кого украл? — перешёл владыка на эсхирь, диалект северных островов, лишь отдалённо похожий на общепринятый драконий язык.
Северный диалект я тоже знала в совершенстве…
— Преподавателя иноземных языков, — заявила я на эсхире. — И да, я всё ещё вас прекрасно понимаю.
Возникла долгая пауза."💫
💫"— То есть она нас подслушивала? — сухо спросил Риард-старший на родолесском.
— Давайте внесём ясность, — копируя его тон, вымолвила я на языке соседнего с моим родным королевством Родолесса. — Не подслушивала, а слышала и понимала. Вы не поинтересовались, знаю ли я рамейн. Вместо этого, уважаемый господин Риард, вы назвали меня бабой и упомянули женитьбу.
— Простите за грубость, госпожа… — перешёл Зорн на валлейский.
— Власова, — подсказала я и с лёгкостью заговорила на валлейском языке: — Прощать я вас не собираюсь, но попытку извиниться засчитываю.
Мы обменялись неприятными взглядами.
— Сколько вы знаете языков? — невпопад спросил он."💫
Итак, и всё же, что делать, если одна из сторон не хочет замуж? 😄
💫"— А что вы будете делать, если ваш брат сорвётся, а у вас закончатся холостые родственники? — задала я справедливый вопрос.
— Такого не случится! — воскликнул Ашер. — Я больше никогда… Мы предложим компенсацию золотом.
— Мудрое решение! — Я указала на него пальцем. — Оно меня вполне устраивает! Давайте предложим мне компенсацию и разойдёмся с миром."💫
Итак, герои пришли к соглашению, чем открыли нам дорогу к прекраснейшим и глубочайшим эмоциям 💖
В итоге «Трудности перевода с драконьего» — это искромётная, блестяще остроумная история, где главным оружием становится не магия, а интеллект и чувство юмора. Книга покоряет с первых страниц, заставляя забыть о времени и погрузиться в виртуозные словесные дуэли героев, ехидный сарказм и захватывающую интригу, построенную на курьёзном промахе дракона 💓
Автору спасибище! ❤️🔥💝
Рекомендасьон с большущей буквы Рыыы ❤️🔥💝