Читать книгу «Гости» онлайн полностью📖 — Марго Ханта — MyBook.
image

Глава 10
Джун

Джун и Феликс лежали на кровати, их разделял ее ноутбук. Они уже раз десять видели «Клуб “Завтрак”»[13], но Джун все равно обрадовалась, когда Феликс предложил посмотреть его снова. Она тоже любила этот фильм, к тому же предсказуемость ее успокаивала – она знала, чем все закончится. Оба смотрели на экран в уютном молчании, только Феликс иногда проговаривал диалоги вслед за актерами, а Джун старалась запретить себе думать, как же сильно ей хочется, чтобы он придвинулся и взял ее за руку.

Но именно в тот момент, когда Джун в очередной раз напомнила себе, что она не влюбилась – да быть такого не может – в Феликса, в дверь постучали. Девушка вздрогнула и перевела взгляд на удивленного Феликса. Он вскочил и нырнул в темную комнату, задвинув дверцу-гармошку. Джун всегда удивлялась, как такой высокий человек может передвигаться совершенно бесшумно.

– Секунду! – крикнула Джун, но с другой стороны кто-то подергал дверь за ручку. Она нахмурилась и распахнула ее – на пороге стояли Том и Зак. – Я же попросила подождать. «Секунду» не значит «входите».

– Ты чего заперлась? – нахмурился Том. – Ты же никогда не запираешься.

– Может, чтобы вы двое не врывались ко мне без приглашения?

Зак прижал руку к груди.

– Знай, я бы с тобой никогда так не поступил! И если Том еще раз попробует вломиться к тебе без спроса, я его уложу на лопатки! Вот прям на месте – бам! Честное слово!

– Э-э… спасибо, наверно? – ответила Джун, а Том закатил глаза. Она махнула, чтобы парни заходили в комнату. – Только дверь за собой закройте, – сказала она и заперла дверь на замок.

– Здесь очень вкусно пахнет, – сказал Зак. – Типа духи и… еще что-то. Такие белые цветы, они еще медом пахнут, не помнишь?

– Какие-то медоносные цветы? – предположил Том.

– Да? Не чувствую ничего такого. – Джун принюхалась.

– Обожаю этот запах! По-моему, самый клевый запах на свете! – воскликнул Зак.

– О-о-кей, – протянула Джун. Зак всегда казался ей чудаковатым, но в последнее время его поведение удивляло ее все больше. Причем Том, как ни странно, стал более серьезным и замкнутым. Она и понятия не имела, что с ними происходит. «А еще говорят, что девчонки-подростки странные. Парни куда хуже», – подумала она.

– Чем занимаешься? – Том обвел взглядом комнату и заметил пустую банку «Принглс» и наполовину съеденную упаковку с крендельками с арахисовым маслом. – Ты здесь одна?

– Не совсем, – ответила Джун. – Феликс, выходи, это Том и Зак.

Дверь шкафа скользнула в сторону, и из-за нее вынырнул Феликс, пригнувшись, чтобы не удариться головой о косяк.

– Привет, мужик, – сказал Том.

Феликс пожал руку Тому, стукнулся кулаками с Заком.

– Привет, чувак. И давно ты в шкафу сидишь? – Зак кивнул на гардеробную.

– А ты шутник… – Феликс присел на край кровати Джун. – Просто в вашем доме мне не рады.

– Ты же понимаешь, что отец будет вне себя, если узнает? – спросил Том у Джун.

– Мне все равно, пусть бесится. Только сам не говори ему ничего, ладно?

– Ни слова, – сказал Том. – Как по мне, так чем меньше отец знает, тем лучше.

– Я унесу твою тайну в могилу, – сказал Зак. – У меня и в мыслях не было тебе навредить.

– Приятно слышать. – Джун недоуменно посмотрела на Тома – ее смутило признание Зака. Том только покачал головой, чтобы она не обращала внимания на его друга, и Джун села рядом с Феликсом. – Вы что-то хотели?

– Ты не поверишь, что внизу творится, – сказал Том.

– Мама достала настолки? – предположила Джун. – Или пазл из «Звездной ночи» Ван Гога на две тысячи кусочков? Мама такое любит.

– Мику по голове прилетело садовым зонтом, и его пришлось перенести в дом, – взволнованно сказал Зак.

– Подожди… что?!

– Это, наверно, Куперы оставили зонт на своем участке. Он перелетел через забор и ударил Мика, – объяснил Том.

– Он его просто вырубил, – добавил Зак. – Типа – бам, и на месте! Мик прям рухнул.

Глаза Джун расширились от ужаса.

– Боже! Мик будет в порядке?!

– Не знаю. Когда его принесли в дом, он был без сознания, – ответил Том.

– И как вам это удалось? – нахмурилась Джун. – Мик такой большой.

– Так я о том и говорю. У нас там люди внизу.

– Ты о своих родителях? – спросил Феликс.

– Ну да, они здесь, это понятно, – продолжил Том. – Но они не одни – там трое посторонних. Двое мужчин и женщина. Шторм застал их на воде, они плыли на лодке. Им пришлось пришвартоваться у нашего причала.

Феликс присвистнул.

– Они были на лодке?! Совсем спятили. Для водного транспорта еще вчера предупреждение объявили.

– И с каких это пор ты следишь за объявлениями для водного транспорта? – спросила Джун.

Феликс так сильно боялся воды, что никогда не катался на лодке и даже в бассейне плавать не любил. Когда их звали на вечеринки у бассейна, Джун притворялась, что тоже не любит купаться, чтобы Феликс не чувствовал себя одиноким, сидя в стороне, пока остальные плескались в воде.

– Я не слежу. Просто у меня в погодном приложении вылетело предупреждение. – Феликс усмехнулся.

Том прислонился к стене.

– Понятия не имею, что это за люди и почему оказались на лодке, но сейчас они здесь. Внизу. У нас дома.

– Но они не останутся? – спросила Джун.

– А куда им еще идти? – Том кивнул на закрытое ставнями окно. – Там ураган начался, если вы не заметили. Слышите, как завывает?

Четверо подростков ненадолго замолчали, прислушиваясь к ветру и стуку дождя по ставням. Как будто снаружи скреблось чудовище, чтобы найти какую-нибудь щель и ворваться в дом. Джун впервые поймала себя на мысли, что они не просто заперлись от бури – они и самих себя заперли внутри. Том был прав. Никто никуда не денется, пока ураган не пройдет.

– Странно, что в нашем доме посторонние, да еще и на целую ночь. Вообще, все это кажется каким-то нереальным, – сказала Джун.

– Да они вроде нормальные, – ответил Том. – Это они помогли занести Мика.

– И Том заценил девчонку, – подхватил Зак.

– Не говорил я ничего такого!

– Знаю, но подумал же. – Зак понимающе кивнул Джун и Феликсу. – Уж я-то знаю.

Том толкнул плечом Зака.

– Захлопнись.

– А по-моему, они в бегах, – предположил Зак. – Вдруг они перевозят наркотики, ну или что-то типа того? Им на хвост села полиция, вот они и уплыли на лодке в шторм, чтобы оторваться от копов. – Зак выставил руки, его глаза расширились. – Погодите, а может, полиция была здесь из-за них? Вдруг их искали, а нам решили не говорить, чтобы не пугать?

– Здесь была полиция? – спросил Феликс.

– Да, ходили от дома к дому, предупреждали, что надо эвакуироваться, – сказал Том. – Еще они сказали, что служба спасения не будет отвечать на звонки, пока ураган не стихнет.

– Это они нам так говорили. А на самом деле могли искать тех парней, которые у вас сейчас внизу, – сказал Зак.

– Да не в бегах они… – устало выдохнул Том.

– Тебе-то откуда знать? Они запросто могут оказаться преступниками, а вы их укрываете и ничего не подозреваете. – Зак перевел взгляд на Феликса. – Ой, прости, чувак! Не хотел пройтись по больному.

– Феликс не преступник! – горячо возразила Джун.

Зак покраснел, как будто на солнце перегрелся.

– Прости, чувак. Я правда ничего такого не имел в виду, – пробормотал он.

Феликс рассмеялся.

– Да не парься! Для Джун это больная тема, все в порядке.

– Короче, мама послала нас за тобой. Она хочет, чтобы ты дала одежду девчонке, – обратился Том к сестре.

– Зачем ей моя одежда?

– Она в одном купальнике, – сказал Том.

– Они плыли на лодке, – вмешался Зак. – Тут как раз ничего странного.

– Да всё тут странно! – всплеснула руками Джун. – Вообще всё!

– Ты куда пропал, Том? Джун? – Из-за запертой двери до них донесся идущий снизу приглушенный голос матери. – Полотенца не забудь, пожалуйста!

– Полотенца? – Джун посмотрела на Тома.

– Они вымокли под дождем.

Джун кивнула.

– Давай спускаться, пока она сюда не поднялась. И, наверно, надо захватить этой непонятной женщине что-то из одежды. – Джун подошла к своему шкафу и выудила оттуда графитового цвета толстовку и штаны в тон. Сложив одежду, Джун повернулась к Феликсу. – Посидишь тут недолго без меня?

– Не беспокойся. – Феликс потянулся, подложив под голову подушку. – У меня тут фильм, еда. Буду чилить.

– Я вернусь, как только смогу.

Феликс растянулся на ее кровати, и Джун остро захотелось свернуться калачиком рядом с ним и досмотреть фильм. Но если она не спустится, то сюда может подняться мама… Поэтому она просто улыбнулась Феликсу и, бесшумно закрыв за собой дверь, последовала за братом и Заком.

Глава 11
Марлоу

– Нет, Джанет, он в порядке, – сказала Марлоу. К счастью, ее айфон еще работал, и ей удалось связаться с пожилой матерью Мика Джанет Бирн. Ей не хотелось лгать, но она понимала, что Мик прав – не стоит давать пожилой женщине лишний повод для беспокойства. Марлоу сильнее прижала телефон к уху – голос Джанет был едва слышен из-за рева ветра на улице.

– Пожалуйста, скажите ему, что я в безопасности и мне тут очень уютно. Пусть никуда уже не едет… – голос Джанет совсем пропадал.

– Обещаю, что он останется с нами на все время шторма, – заверила ее Марлоу. – Пожалуйста, не волнуйтесь!

Джанет усмехнулась.

– За Мика я никогда не волнуюсь. Он всегда умел постоять за себя, даже когда был мальчишкой. Как-то даже в одиночку соорудил каменную стену в Национальном Одюбоновском обществе[14]. И получил значок «Орлиный скаут»!

Марлоу слабо рассмеялась.

– Могу себе представить. Простите, Джанет, но мне пора. Пожалуйста, берегите себя и дайте нам знать, если что-то понадобится.

– Обязательно. А ты…

Связь прервалась, оборвав Джанет на полуслове. Марлоу посмотрела на телефон и заметила, что сигнал пропал. «Наверное, вышки сотовой связи накрылись», – подумала она и положила телефон на стойку рядом с горящей свечкой, на трех фитилях которой подрагивали огоньки, наполняя воздух ароматом апельсиновых специй. Рано или поздно они должны были потерять связь с остальным миром.

Снаружи пронзительно свистел ветер и дождь хлестал по дому с оглушительным грохотом, но из большой комнаты все-таки доносились голоса Ли, Изабель и незваных гостей. Судя по легкому тенору Ли и смеху Бо, похоже, у них все было в порядке. Марлоу почувствовала, как будто какой-то тугой узел где-то в районе живота немного ослаб. Надо просто воспринимать все это как обычную вечеринку, подумала она, доставая из упаковки и отправляя в микроволновку блюдо из шпината и артишоков с соусом.

Она уже собрала сырную тарелку: сливочный козий сыр и сыр с плесенью были нарезаны клиньями, острый чеддер – толстыми прямоугольниками, тонкими кусочками разложены прошутто, кружочки салями и ассорти из крекеров. Ли всегда нравилось, как она выкладывала разные сорта сыра рядом с чоризо, поэтому она собрала тарелку нарезок и добавила туда чипсы из тортильи. А до этого успела испечь брауни, чтобы побаловать мальчиков, которые так славно потрудились. Угощение было разрезано на аккуратные прямоугольники и разложено на стеклянной подставке для тортов.

– Мам? – На кухню за Джун вошли Зак и Том. – Я принесла одежду и полотенца для… – Джун оглянулась.

– Дарси, – сказала Марлоу. – Спасибо, милая. Отнесешь ей? Она в гостиной с остальными. Том, наверное, сказал тебе, что у нас гости.

– Да, – кивнула Джун. – А с Миком все будет в порядке?

– Думаю, да. Он в сознании и мыслит ясно, хотя голова у него, наверное, раскалывается. Но он в этом ни за что не признается. Как только все стихнет, мы отвезем его в больницу. – Марлоу поставила на блюдо закуску из шпината и артишоков и насыпала вокруг крекеры. – Поверить не могу, что Дэн и Джули не убрали все со двора до того, как эвакуировались в убежище. Мик же мог погибнуть!

– Мам, – Джун понизила голос, – ты правда разрешишь чужим людям остаться у нас на ночь?

– А что я еще могу сделать? Выставить их из дома посреди урагана? – Марлоу махнула рукой в сторону окон, за которыми выл ветер и барабанил дождь. Словно в подтверждение ее слов дом содрогнулся под натиском ветра. – У нас сегодня всё не как всегда… Им нужно где-то укрыться, и мы должны им помочь. Так будет правильно.

Джун кивнула, хотя слова Марлоу ее не убедили.

– И что это за люди?

– Честно говоря, даже не знаю, – ответила Марлоу. – Я тут занимаюсь едой и еще не успела поговорить с ними. Похоже, они в состоянии шока, но понять их можно. Наверное, это ужасно – оказаться на воде в такую бурю…

– О, брауни! Класс! – вмешался Зак. Он потянулся за куском, но замешкался и перевел вопросительный взгляд на Марлоу.

– Давай, угощайся, – улыбнулась она. Марлоу нравился Зак, и она была рада, что он решил остаться с ними пережидать шторм. Дом его семьи был старым, его построили задолго до урагана «Эндрю», который обрушился на округ Дейд и унес десятки жизней. После этого большинство новостроек во Флориде возводились из цементных блоков, чтобы выстоять во время стихийного бедствия. Марлоу не знала, рассчитан ли дом Зака на такие условия, и искренне надеялась, что его родители решили перебраться в убежище.

– Мам, – прошипела Джун, – откуда нам знать, что они нормальные?

– То есть?

– Мы тут решили, что это могут быть преступники в бегах! – сказал Зак.

Джун шикнула на него.

– Нас могут услышать!

– Не все так думают. Говори за себя, – добавил Том.

– Мы все так думаем, – буркнул Зак, отправляя в рот целый брауни.

– Я могу чем-то помочь? – сказал кто-то у двери.

Все взгляды обратились к возникшему из ниоткуда Бо. У Марлоу вспыхнули щеки при одной мысли о том, что он мог их услышать.

– Бо! Привет! – напряженно произнесла она. – Вы уже знакомы с моим сыном Томом и его другом Заком. – Марлоу указала на подростков. – А это моя дочь Джун.

– Приятно познакомиться со всеми, – непринужденно сказал Бо, отсалютовав в их сторону бутылкой пива.

– Вот вам полотенце. – Джун протянула ему аккуратно сложенное пляжное полотенце в полоску.

– Спасибо, меня тут немного промочило. – Бо принял полотенце и накинул его на плечи. – Вы не против, если я оставлю здесь рюкзак? Не хотел, чтобы он мешался на проходе.

– Конечно, – сказала Марлоу.

Бо снял рюкзак с плеча и пристроил его в углу кухни.

– Марлоу, ну вы и потрудились!

– Да, может, немножко переборщила… – Марлоу перевела взгляд на тарелки с едой, расставленные на столе. На кухне зазвенел таймер. Марлоу натянула рукавицу и вытащила из духовки противень с сосисками в тесте.

– Обожаю их! – восхищенно воскликнул Бо.

Марлоу рассмеялась.

– Все их любят. На вечеринках их всегда съедают первыми.

– Похоже, у нас будет импровизированная ураганная вечеринка, – безрадостно усмехнулся Бо. – Вот только, боюсь, мы с Джейсоном и Дарси теперь официально в статусе незваных гостей.

– А что такое ураганная вечеринка? – поинтересовался Зак.

– Ну, как раз то, что тут сейчас происходит. Все собираются, берут себе по пиву и чествуют необузданную мощь, которую являет нам мать-природа, – Бо махнул бутылкой в сторону наглухо запертого окна.

– Звучит здорово! Я буду пиво, – радостно заявил Зак.

– Нет, не будешь, – отрезала Марлоу.

– Одно пиво никому не навредит. Мы же не собираемся никуда ехать, – заметил Том.

– И все-таки нет. – Марлоу похлопала сына по плечу.

Том улыбнулся и отвел взгляд. Зак взял с тарелки еще одно брауни и отправил его в рот.

– Мальчики, перетащите всю еду в гостиную? Джун, а ты отнеси, пожалуйста, Дарси сухую одежду. Она, наверное, замерзла.

– Дарси в гостиной. Ты ее легко узнаешь. – Бо кивнул в сторону большой комнаты. – Она почти голая.

Джун своего удивления скрывать не стала, но кивнула и направилась в гостиную со стопкой из одежды и полотенец. Том и Зак подхватили тарелки и пошли за ней.

– Я помогу. – Бо кивнул на тарелку с сосисками в тесте, рядом с которыми Марлоу только что поставила соус из дижонской горчицы с майонезом.

– Спасибо, – ответила Марлоу немного скованно и формально. В отличие от гостей она еще ничего не успела выпить, и сейчас ей это было нужно, как никогда. Алкоголь точно помог бы ей почувствовать себя увереннее, особенно во время приема абсолютно незнакомых людей.

Бо подцепил закуску с тарелки и отправил себе в рот.

– М-м-м… – промычал он, с наслаждением прожевав и проглотив закуску. – Отменная сосиска в тесте. Уж поверьте мне – я в этом эксперт.

– Да это просто маленькие хот-доги в слоеном тесте. Надо постараться, чтобы их испортить.

Бо рассмеялся, но почти сразу его лицо стало серьезным.

– Вы очень добры… Спасибо, что приютили нас.

– Не могли же мы оставить вас на улице посреди урагана.

– Многие так бы и поступили, – сказал Бо. – Вы хороший человек, Марлоу. И у вас чудесная семья.

Женщина улыбнулась в ответ на комплимент.

– И раз уж мы заговорили о семье… – Бо замолчал и провел рукой по волосам. Он впервые за все это время почувствовал себя не в своей тарелке и понизил голос: – Пожалуйста, не беспокойтесь насчет Джейсона. Я знаю, что он кажется немного… ну… неуклюжим, наверно, можно и так сказать. Но он совершенно безобидный.

– Я ничего не заметила, – солгала Марлоу.

– Ну, так и есть. У нас было не очень простое детство, – Бо снова сделал паузу. – Наши родители умерли, когда мы были детьми.

– Мне очень жаль. Вам, наверное, пришлось очень тяжело.

Бо с философским видом кивнул.

– Да, особенно Джейсону. Хорошо, что нас хоть не разлучали, да и я делал все возможное, чтобы присматривать за ним, но все-таки… он был совсем ребенком. И эти трудности оставили на нем свой отпечаток. Думаю, поэтому он нервничает, когда вокруг него незнакомые люди.

– Понимаю, но ураганы всех заставляют понервничать. Я вот целый день чувствую себя плохо.

– Вам хотя бы хватило ума не выходить на лодке в океан… – Бо усмехнулся и оглядел кухню. – Могу чем-то помочь? Готовить я не мастер, но рад быть полезным по хозяйству, если вам что-то нужно.

– Нет-нет, я уже почти закончила. Честно говоря, мне просто хочется наконец сесть и налить себе вина. Я уже несколько дней готовилась к этому шторму… то есть все мы готовились.

– Вы даже не представляете, как нам было страшно на воде. Нас так качало, что лодка почти все время лежала на боку. Дарси мутило, да и меня тоже.

– Просто ужасно!

– Да уж… Но мы сами согласились на эту работу, силком нас никто не тащил. Понимаете, мы с Джейсоном всю жизнь ходим на лодках и уже во всяких штормах побывали, я был абсолютно уверен, что мы справимся… – Бо замолчал и покачал головой с остекленевшим взглядом, будто перед его глазами проносились воспоминания. – Жуткая сила… – Он допил пиво одним большим глотком и помахал пустой бутылкой. – У вас здесь есть контейнер для переработки?

1
...