Цитаты из книги «Русский язык на грани нервного срыва» Максима Кронгауза📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 1
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Максим Кронгауз
  4. 📚Русский язык на грани нервного срыва
  5. Цитаты из книги «Русский язык на грани нервного срыва»
Может ли язык оставаться неизменным, когда вокруг меняется все: общество, психология, техника, политика?
7 ноября 2018

Поделиться

Важное понятие в языке, как правило, называется одним словом, а для неважного можно позволить многословие.
11 ноября 2018

Поделиться

Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать, я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать.
13 января 2018

Поделиться

Однако, если подумать, слово менеджер совершенно уникально, и ничем заменить его нельзя. В новых словарях оно толкуется как нанимаемый руководитель предприятия. Но это не так (в этом значении скорее скажут топ-менеджер), и по существу слово менеджер означает почти любую наемную профессию. Вы приходите в турфирму, и вам говорят: “Сейчас к вам подойдет наш менеджер”, то есть попросту наш сотрудник.
1 сентября 2017

Поделиться

Чтобы в небесах распускались птички, кто-то пролистал до последней точки.
19 ноября 2020

Поделиться

ошибки одного поколения становятся признанным стилем и грамматикой для следующих”.
21 сентября 2020

Поделиться

распространилась новая форма брака – без регистрации, то есть постоянное совместное проживание, что порой сопровождается рождением и воспитанием детей. Как называть таких “сожителей”?
18 сентября 2020

Поделиться

скукожилась до скромной ячейки общества, состоящей из родителей и их детей и (как правило, уже чаще приходящих) бабушек и дедушек.
18 сентября 2020

Поделиться

и лишь тёща с зятем благоденствуют – благодаря их вечному архетипическому конфликту, а главное – городскому фольклору на эту тему.
18 сентября 2020

Поделиться

В области терминов родства русский язык – один из самых богатых. Ну действительно, что, к примеру, в английском: mother-in-law, father-in-law, daughter-in-law?.. Сплошная юриспруденция, а не семья.
18 сентября 2020

Поделиться