«За спичками» читать онлайн книгу 📙 автора Майю Лассилы на MyBook.ru
image
За спичками

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.54 
(24 оценки)

За спичками

157 печатных страниц

2019 год

12+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Классика финской литературы Майю Лассила на самом деле звали иначе. Это один из псевдонимов финского писателя Ангольта Унтолы (Тиетвяйнена, 1868-1918), которому выпало жить в эпоху перемен.

Его юмористическая повесть «За спичками» – шедевр финской иронической литературы, она хорошо известна российским читателям в переводе Михаила Зощенко. Писателя в конце 1940-х перестали издавать, и ему пришлось ради заработка обратиться к переводам.

«Отличный писатель: лаконичный, умный, насмешливый, точно знающий, чего хочет… Он обожает путаницу, неразбериху, я – тоже, хотя мне почти никогда не удавалось устроить такую кутерьму, как в „Воскресшем из мертвых“ или „За спичками“… В жизни впрямь много путаницы, чепухи, диких совпадений, бессмыслицы, и Лассила был истинным поэтом самого невероятного вздора», – писал Михаил Михайлович Зощенко.

Повесть была блистательно экранизирована Леонидом Гайдаем, а роли главных героев исполнили Евгений Леонов и Вячеслав Нивинный.

читайте онлайн полную версию книги «За спичками» автора Майю Лассила на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «За спичками» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 1 января 1910Объем: 282831
Год издания: 2019
Переводчик: Михаил Зощенко
Правообладатель
37 книг

Поделиться

Imbir

Оценил книгу

Самое известное произведение финской художественной прозы было написано больше ста лет назад писателем мужчиной, но под женским псевдонимом. А перевел это произведение яркий сатирик Михаил Зощенко — после исключения из Союза писателей, параллельно с работой в сапожной артели.

Трудно начать чтение, но потом трудно оторваться, хочется читать и читать.

Диалоги, диалоги, диалоги… Недомолвки, полунамеки, недосказанность. Мягкий простодушный крестьянский юмор. Тонко подчеркнутые черточки национального характера, своеобразный финский быт, немного алкоголя - сюжет закрутился. Вот вам и комедия положений.

По мотивам этой повести был снят фильм «За спичками» с Евгением Леоновым в главной роли. Чудо, а не фильм. Там песенка была: "Как хорошо подняться в облака, в облака, подняться в облака. Если смотреть на жизнь издалека, то она беспечна и легка...".

А в сущности, взрослые мужчины так и остаются в душе маленькими мальчиками - приключения да невероятные ситуации им подавай, а то как то скучно жить. А ведь жена послала Антти за спичками, чтобы приготовить такой любимый финнами напиток как кофе и что из этого вышло ?!

26 июля 2011
LiveLib

Поделиться

Iren-hell

Оценил книгу

Тут только вместо хлеба выступает коробок спичек, а суть анекдота не меняется.

В общем пошел он за спичками и по дороге встретил друга. Заговорили, подумали, понеслось.

Один поступок потянул за собой вереницу следующих. Одна фраза потянула за собой уже целую историю. И вот уже не понятно кто и куда, и зачем ушел. уехал, уплыл или околел. Кто на ком женится, кто разводиться, а кто порося мучает.

А так все мило начиналось. Финская деревушка, хозяин отдыхает и курит трубку, женка пьет кофе с подругами и ведет разговор на отвлеченные темы. В прочем разговоры в этой книге были все весьма отвлеченные и завуалированные, даже если темы их были очень серьезные. Что кстати тоже сыграло не маловажную роль в таком насыщенном круговороте событий, произошедших за несколько дней и уместившихся буквально в небольшом объеме печатных листов.

Но этот вроде насыщенный сюжет и не большой объем читается все-таки немного затянута за счет сложных имен, за счет затянутых разговоров и плавности, точнее даже тягучести моментов. Видимо сыграло роль время точнее лета. Сейчас все происходит очень динамично практически во всех сферах жизни. Лично я уже более менее привыкшая к такому ритму поняла, что очень тяжело воспринимаю затянутость, лишнюю информацию и долгие вступления. А в книге этого оказалось слишком много.

8 июля 2021
LiveLib

Поделиться

CaptainAfrika

Оценил книгу

Нам очень повезло, что эту повесть финского писателя с псевдонимом Майю Лассила перевёл Михаил Зощенко. Не знаю, смогла бы я узнать слог самого Майю Лассила, если бы читала и другие его произведения. Но Михаила Зощенко в повести много. И это радует. Сама повесть, описывающая неспешный уклад жизни одной финской деревушки, на мой взгляд, не так уж далека от русского читателя. То ли русские и финны – родственные души, то ли Зощенко удалось так гениально перевести (что бесспорно)…

*Кстати, кто-нибудь читал тот бред, что написан здесь в описании к этой книге?

Я была очарована этой повестью. Но, читая её, будьте готовы к тому, что ваши представления о сюжете и событии в художественном произведении будут подвергнуты некоторым трансформациям. Здесь, в мире этой повести, события высасываются из пальца почти в буквальном смысле. В общем-то, название – «За спичками» – это и есть наименование центрального события повести. Что может быть проще, чем сходить к соседу за спичками, когда жена просит тебя об этом? Но нет, в этой финской деревушке – это целое путешествие, которое в итоге ПОЧТИ ЧТО приводит к Америке.
По этой же логике происходит всё в повести. Всё, что яйца выеденного не стоит, превращается в глобальную проблему. Именно поэтому сваты говорят здесь о чём угодно, но только не о свадьбе. Истинные намерения скрываются. Вообще диалоги здесь построены гениально. Прежде чем добраться до сути, герои перемоют косточки всем соседям, поговорят о погоде, выпьют кофе, а после этого…впрочем, даже после этого они могут так и не приступить к делу.
И вот благодаря этим недосказанностям, выдумкам (надо же чем-то заполнять недостающую информацию!) все герои оказываются втянутыми в ситуацию комедии положений.
Очень смешная повесть! Забавные персонажи и не менее забавны те ситуации, в которые они попадают. Однако всех героев связывают искренние отношения: они могут любить, ненавидеть, ругать друг друга, но все они не могут друг без друга жить.

17 апреля 2014
LiveLib

Поделиться

Иногда только, бывало, скажешь ему: «Высморкал бы ты, Ихалайнен, свой носище…»
18 февраля 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика